Significant efforts continued to compile existing guidelines, best practices and recommendations aimed at addressing the illicit use of materials for such devices.
在应付贫穷、社会解体、失业、环境恶化和战争的影响等问题方面,妇女担负了不成比例的责任;.
Women carry a disproportionate share of the problems of coping with poverty, social disintegration, unemployment, environmental degradation and the effects of war;
在应付所有各种相关挑战的同时,发挥移民的积极作用,尤其是无证件移民和非正常处境移民的积极作用;.
Promotion of the positive elements of migration while addressing the whole spectrum of related challenges, particularly those relevant to undocumented migrants or in an irregular situation;
在应付这些全球性挑战方面,《马尔默部长级宣言》5仍然是一项具有重大意义的和具有激励性的政策指导。
Addressing those global challenges, the Malmö Ministerial Declaration remains a relevant and inspiring policy guidance.
仲裁人型主管通常在应付大型团体时较易成功,因为他们对人性与人的冲突知之甚深。
Arbitrators are often very successful at dealing with large groups because they possess a deep understanding of people and human conflict.
Masondo先生谈到地方政府在应付有关水、卫生和人类住区的问题中应发挥的作用。
Mr. Masondo spoke of the role of local authorities in facing the problems associated with water, sanitation and human settlements.
登记司在应付这场危机的同时,继续其他方案活动,包括合并旧编号。
While the Division focused on responding to the crisis, it continued with other programme activities, including the amalgamation of ex-codes.
我要向大会保证,军事教团每天都在应付人道主义工作所带来的各种挑战。
I should like to assure the Assembly that the Order is responding daily to the challenges presented by humanitarian work.
然而,我们尽管抱有这种巨大的决心和期望,却未能在应付世界上所有最险恶的问题方面取得统一。
However, despite the great determination and expectations, we failed to achieve unity in confronting all of the world' s most menacing problems.
他审查了不同的联合国机构在应付2004年洪水泛滥时的相互作用,特别是与联合国维和特派团的合作经验。
He reviewed the interplay of different United Nations structures in responding to the devastating floods of 2004, particularly the experience of collaborating with the United Nations peacekeeping mission.
When the Department is operating in a deficit mode, it is to be expected that the margin for flexibility in addressing requests for documentation and meeting services is significantly reduced.
重申联合国作为一个普遍性论坛,在应付全球化和相互依存环境中促进发展的挑战方面占有独特的地位.
Reiterating that the United Nations is in a unique position, as a universal forum, to achieve international cooperation in addressing the challenges of promoting development in the context of globalization and interdependence.
Mr. Natalegawa(Indonesia) said that UNCITRAL played a pivotal role in meeting the numerous challenges of increasing globalization and all of its attendant consequences, particularly for developing countries.
UNEP Chemicals expects to play a central role in addressing the risks posed by heavy metals, initially by following up the global mercury assessment in the manner to be determined by the Governing Council.
The members of the Security Council are looking forward to the Millennium Summit of the United Nations, which will provide a unique opportunity to strengthen the role of the United Nations in meeting the challenges of the twenty-first century.
The gendered effects of detention are manifold given women' s and men' s different roles and responsibilities in dealing with the effects of imprisonment of family members.
The workshop reviewed internal displacement in the southern Caucasus, in particular the composition of the displaced, their conditions and the role of the various actors in addressing these conditions.
In response to this opposition, the primeval history demonstrated that Moses' policies and goals for Israel were true to God's design for the universe.
Each of the above-mentioned major missions highlights the importance of advance planning, availability of necessary resources and flexibility in addressing difficult and often changing field conditions.
English
Bahasa indonesia
日本語
عربى
Български
বাংলা
Český
Dansk
Deutsch
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Italiano
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt