The Committee takes note of the difficulties encountered by the State party, especially those of an economic and social nature.
一种意见认为,利用外层空间应符合所有会员国的利益,尤其是经济转型期国家的利益。
The view was expressed that the use of outer space should be in the interest of all Member States and, in particular, of those with economiesin transition.
继续努力减贫和促进发展,以加强人民对各项人权,尤其是经济和社会权利的切实享有(泰国);.
Continue efforts to reduce poverty and promote development, with a view to enhancing the effective enjoyment of all human rights for its people, especially economic and social rights(Thailand);
The effect of foreign debt and other related international financial obligations of States on the full enjoyment of all human rights, particularly economic, social and cultural rights(subprogrammes 1 and 4).
减少判处死刑的罪行,尤其是经济犯罪和与毒品相关的罪行,并审查暂停执行死刑的可能性(瑞士);.
Reduce the list of crimes punishable by death penalty, in particular economic crimes and those linked to drugs, and examine the possibility of introducing a moratorium(Switzerland);
It is standing strong and has become more powerful than before, especially with the economy's continued high-speed development, which has surpassed the average person's predictions.
决定任命一位结构调整政策和外债对充分享受所有人权尤其是经济、社会及文化权利的影响问题独立专家;".
Decides to appoint an independent expert on the effects of structural adjustment policies and foreign debt on the full enjoyment of all human rights, particularly economic, social and cultural rights;".
(a) The effects of the foreign debt and the policies adopted to face them on the full enjoyment of all human rights, in particular economic, social and cultural rights in developing countries;
Effects of foreign debt and other related international financial obligations of States on the full enjoyment of all human rights, particularly economic, social and cultural rights: the activities of vulture funds.
国家的外债和其他有关国际金融义务对充分享有所有人权,尤其是经济、社会、文化权利的影响问题独立专家.
Independent Expert on the effects of foreign debt and other related international financial obligations of States on the full enjoyment of human rights, particularly economic, social and cultural rights.
它建议人权理事会考虑到摩洛哥在努力逐步实现人权,尤其是经济、社会和文化权利方面所面临的困难。
It recommended that the Human Rights Council consider the various constraints faced by Morocco in its efforts towards the progressive realization of human rights, particularly economic, social and cultural rights.
他希望从其授权角度提请这些机构和其他机构注意人权、尤其是经济、社会和文化权利的相关性。
He hopes to bring to the attention of these and other bodies the relevance of human rights, particularly economic, social and cultural rights, from the perspective of his mandate.
Decision 12/119: The effects of foreign debt and other related international financial obligations of States on the full enjoyment of all human rights, particularly economic, social and cultural rights.
草案坚持让最不发达国家参加国际会议,尤其是经济及社会理事会会议,并请秘书长在这方面采取适当措施。
The draft resolution provided for the participation of LDCs in the international meetings, in particular of the Economic and Social Council(ECOSOC), and requested the Secretary-General to take appropriate measures to that effect.
The delegations of several specialized agencies, particularly in the Economic and Social Council, had stated that they did not regard the implementation of the Declaration as part of their mandate.
Some further initiatives are directed towards specific intergovernmental bodies, particularly the Economic and Social Council and the Commission for Social Development, while others recommend action by specific organizations.
这将有助于协调现有各机构,尤其是经济及社会理事会、环境署和可持续发展委员会以及多边环境协定。
This would serve to coordinate existing institutions, notably the Economic and Social Council, UNEP and the Commission on Sustainable Development, as well as the multilateral environmental agreements.
就此而言,独立机构将在监测政府开支对人权尤其是经济、社会和文化权利的影响方面发挥重要的作用。
In this regard, the role of independent institutions in monitoring the impact of public expenditures on human rights in particular economic, social and cultural rights would be of importance.
The engagement of CEB with intergovernmental bodies, in particular the Economic and Social Council, and of the CEB secretariat with the Committee for Programme and Coordination, will continue during the 2016-2017 biennium.
Having identified the negative impact of corruption in procurement on the enjoyment of human rights, in particular economic, social and cultural rights, States must strengthen existing legislation.
English
Bahasa indonesia
日本語
عربى
Български
বাংলা
Český
Dansk
Deutsch
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Italiano
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt