In doing so, we have underlined our commitment to strengthening the foundations of a society, where women can access and benefit from opportunities on an equal footing with men.
Stressing also the need for enabling national and international environments that will enhance human resources development of developing countries so that they can face the challenges of and benefit from globalization.
With respect to post-disaster situations, the Special Rapporteur also emphasizes the importance of States, donors and NGOs ensuring that women are able to participate and benefit equally from reconstruction efforts.
Since there are so many institutions involved in and benefiting from CRVS, effective coordination is a prerequisite for universal and responsive CRVS systems.
The international community should support national efforts of developing countries to increase their participation in and benefit from dynamic sectors and to foster, protect and promote their creative industries.
Nonetheless, the international policy dimension of countries' efforts to attract FDI and benefit from it will continue to intensify, especially at the bilateral, subregional, regional and interregional levels.
Improving human development and fostering a productive workforce-- in short, improving the employability of the working poor-- will enable the poor to participate in and benefit from economic growth. 2.
The Ethics Office, as a member of the United Nations Ethics Committee contributes to and benefits from the system-wide code of ethics and to the harmonization of ethical standards and policies among members of the Committee.
由于这些技术本身较为复杂,因此主要关注点仍在技术本身,而不是如何让普通用户与之交互并从中受益。
Due to their underlying complexities, there's still a primary focus on the technology itself, rather than how regular people will interact with it and benefit.
While OD 4.20 maintained the protective measures of the earlier directive, the new policy specifically promoted the rights of indigenous peoples to participate in, and benefit from, the development process.
(f)增大参与人类住区方案并从中受益的妇女人数。
(f) Increase in the number of women as participants and beneficiaries of human settlement programmes.
还应加强能力,使人民就能够参与经济的更大变化并从中受益.
Capacities also need to be strengthened so people can participate and benefit from the wider changes in the economy.
培训方案往往没有消除那些阻碍青年人完成这些方案并从中受益的种种障碍。
Far too often training programmes do not address many barriers that prevent young people from completing and benefiting from these programmes.
应采取哪些国家和国际政策,促进发展中国家参与这些部门并从中受益??
What are the national and international policy imperatives to promote increased and beneficial participation of developing countries in these sectors?
的确,减少贫穷仅在贫穷人口参与、促进经济增长并从中受益时才是可持续的。
Indeed, poverty eradication would only be sustainable when poor people participated in, contributed to and benefited from economic growth.
同样有趣的是,学术出版商如何使用这项技术来改善其某些流程并从中受益的统一方法。
Also interesting are unified methods of how academic publishers can use this technology to improve certain of their processes and benefit from it.
如果广告商要从其作为文化中介的角色中获利并从中受益,他们也必须承担责任。
If advertisers are to profit and benefit from their role as cultural intermediaries, they must shoulder their responsibilities as well.
团结一致”运动为难民、移民以及欢迎他们并从中受益的收容社区讲述各自的故事提供了一个平台。
TOGETHER provides a platform for stories of and by refugees and migrants and host communities that have benefitted from welcoming them.
今天在座的许多人见证,为中国的改革开放做出了贡献并从中受益,并与中国建立了特殊的关系。
Many of you present today have witnessed, contributed to andbenefited from China's reform and opening-up, and have forged a special bond with China.
Against this background, the organization upholds its vision of a society where women fully participate andbenefit from social, cultural, economic and political development.
English
Bahasa indonesia
日本語
عربى
Български
বাংলা
Český
Dansk
Deutsch
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Italiano
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt