This includes subsidies, forced technology transfers and closed internal markets, violating many World Trade Organization treaty obligations.
国际法的一项基本原则是:国际条约的缔约国必须确保本国国内法符合条约的规定。
It is a basic principle of international law that a State party to an international treaty must ensure that its own domestic law is consistent with what is required by the treaty.
南非为《不扩散条约》、《化学武器公约》和《生物和毒素武器公约》的缔约国并充分执行这些条约的规定。
South Africa is a party to and fully implements all the requirements of the NPT, CWC and the BTWC.
作为条约外部文书的保留,如何能够修改该条约的规定还不清楚。
It is unclear how a reservation, which is an instrument external to the treaty, could modify a provision of that treaty.
消除对妇女歧视委员会规定提交的报告要另外审议,因为这是条约的规定。
Reporting under the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women needs to be considered separately since this is established under the treaty.
如果条约规定了更少的时限,则以该条约的规定为主。
If a treaty provides for a lower limit, the provisions of that treaty prevail.
因此,必须讨论和明确界定条约的规定,并分析国际保障监督制度的作用,其宗旨似乎明确包括了条约的目标。
It is therefore crucial to discuss and clearly define theprovisions of the treaty and to analyse the role of the international safeguards system, whose purpose appears to encompass implicitly the treaty' s objectives.
此外,作为《不扩散核武器的条约》的缔约国,葡萄牙积极努力,以加强该条约的所有规定,包括其保障制度。
In addition, as a State party to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, Portugal works actively in order to strengthen all provisions of the Treaty, including its safeguard system.
The effectiveness of any treaty in meeting the set objectives of that treaty depends, to a large extent, on the political will of leaders to commit their nations to sign and implement theprovisions of the treaty.
The author of a reservation which is permissible and which has been formulated in accordance with the required form and procedures cannot be compelled to comply with theprovisions of the treaty without the benefit of its reservation.
此外,作为《不扩散核武器的条约》的缔约国,葡萄牙积极努力,以加强该条约的所有规定,包括其保障制度。
In addition, as a party to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, Portugal works actively to strengthen theprovisions of the Treaty, including its safeguards system.
我国主张全世界所有国家均加入这两项条约,并正在争取保证使本国法律足以充分执行这些条约的规定。
RMI advocates for the universal adoption of these treaties, and is currently working to ensure that its national legislation is sufficient to fully implement theprovisions of the treaties.
与此同时,我们承认各国按照该条约的规定而在原子能机构的监督和控制下和平利用核技术的合法权利。
At the same time, we recognize the legitimate right of all States, in accordance with the provisions of the Treaty, to use nuclear technology for peaceful purposes, with IAEA oversight and controls.
In draft guideline 2.5.10, the wording" achieves a more complete application of the provisions of the treaty" appeared to be redundant, particularly in view of draft guideline 2.5.11, which elaborated on the effect of such partial withdrawal.
根据这些条约的规定,如果某国政府拒绝接待麻管局的工作团,麻管局将通报麻委会和经济及社会理事会。
The Commission and the Economic and Social Council would be informed by the Board if a Government refused to receive a mission of the Board, in accordance with the treaties.
国家的实践,例如和平条约的规定,以及政治家的声明,似乎都与教科书列出的原则相抵触。".
Both the practice of States, as exemplified in the provisions of treatiesof peace, and the pronouncements of statesmen appear to conflict with the principles laid down by the textbooks.".
比利时附带指出,"由于违反条约的规定建造某些工程,请诉国丧失了对答诉国援引条约的权利"。
Subsidiarily it argued that,“by constructing certain works contrary to the terms of the Treaty, the Applicant has forfeited the right to invoke the Treaty against the Respondent”.
商定的保留"为[条约的规定][一项保留条款],阐明可以对[此项][一项]条约作出保留的界限。
A" negotiated reservation" is[the provision of a treaty][a reservation clause] indicating precisely and within certain limits what reservations can be made to[this][a] treaty..
The draft resolution before us refers to the provisions of a treatyto which the majority of United Nations Member States are third parties and whose provisions are thus not legally binding upon them.
Or with regard to draft guideline 2.5.10, the wording" achieves a more complete application of the provisions of the treaty" appeared to be redundant in view also of guideline 2.5.11 which elaborated on the effect of partial withdrawal.
English
Bahasa indonesia
日本語
عربى
Български
বাংলা
Český
Dansk
Deutsch
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Italiano
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt