该国政府说 - 翻译成英语

government stated
government states
government contends

在 中文 中使用 该国政府说 的示例及其翻译为 英语

{-}
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Programming category close
该国政府说,他的活动危及了公民的生命安全,他资助一个组织从事恐怖主义活动。
The Government alleges that by his activities he threatened the life and safety of citizens, and funded an organization for the perpetration of terrorist acts.
该国政府说,Biscet先生是主要的煽动者和主犯,公开煽动犯罪。
The Government asserts that Mr. Biscet was the principal instigator and culprit, openly engaging in incitement to commit an offence.
该国政府说:通知了他有权获得律师帮助,但他回答说那无必要。
According to the Government, he was informed of his right to be assisted by counsel, but replied that it was not necessary.
关于HanifiGurcan一案,该国政府说,对该案的调查发现,没有任何记录的事件显示指称的谋杀。
Regarding the case of Hanifi Gurcan, the Government explained that the investigation into the case found that no incident leading to his alleged murder had been registered.
该国政府说,监狱工作人员仅仅使用了为保护自己和维持其他犯人共同生活秩序所必须的最低限度的武力。
The Government asserted that the prison staff had used only the minimum force necessary to protect themselves and to maintain order in the communal life of other inmates.
关于SukmaDarmawan,该国政府说,他于1998年9月6日被捕,被拘留了13天。
Concerning Sukma Darmawan, the Government declared that he had been arrested on 6 September 1998 and had been detained for 13 days.
该国政府说,JafferHajMansurAl-Ekry在监禁将近六个月之后,于1996年12月11日获释。
The Government has stated that Jaffer Haj Mansur Al-Ekry was released on 11 December 1996, after nearly six months of detention.
该国政府说,美利坚合众国采取上述单方面强制性措施,违反了多项国际准则、多边条约和双边协定。
The Government stated that, in adopting the above-mentioned unilateral coercive measures, the United States of America violated a number of international norms, multilateral treaties and bilateral agreements.
关于地区司法制度,该国政府说,司法法案实施法具体提到该法的适用期限,该法最晚应当在1999年6月30日之前停止适用。
With reference to the Regional Justice System the Government said that the Administration of Justice Act specifically mentions the period of operation of the Act, which should cease to apply no later than 30 June 1999.
关于YoshitakaHiura(同上,第678段),该国政府说,1991年4月10日,他因毒品罪被判处五年零六个月的劳改。
Concerning Yoshitaka Hiura(ibid., para. 678), the Government stated that he had been sentenced to five years and six months' imprisonment with labour on 10 April 1991 for a drugs offence.
该国政府说,该工作组发挥着不可或缺的作用,因为它是世界各地关注少数群体困境的非政府组织开展活动的唯一联合国论坛。
The Working Group, the Government said, is playing an indispensable role as the only United Nations forum for NGOs concerned about the plight of minorities throughout the world.
该国政府没有详细叙述对刘贤斌的指控的详情,该国政府说,刘贤斌在这些文章中"煽动颠覆国家政权和推翻社会主义制度"。
Without elaborating on the details of the charges against Liu Xianbin, the Government contends that in these articles he" incited subversion of State power and overthrowing socialist system".
关于周碧珠(同上,第679段),该国政府说,她于1997年4月2日因被控违反移民法而被关进东京拘留所。
Concerning Zhou Bizhu(ibid., para. 679), the Government stated that she had been detained in the Tokyo Detention House on 2 April 1997 as a defendant accused of violating immigration laws.
关于据报告说被从泰国引渡的WangJianye一案,该国政府说,这不是一起引渡案件,而是该人受到泰国驱逐的案件。
Regarding Wang Jianye, who was reportedly extradited from Thailand, the Government stated that this was not a case of extradition, but rather of expulsion by Thailand.
另外,关于一名身份不明的贫民,该国政府说,该人名为JosEugenioGmezOjeda,年龄在25岁至30岁之间。
In addition, with regard to the case of one unidentified pauper, the Government stated that the person in question was José Eugenio Gómez Ojeda, aged 25 or 30.
关于LaudwinTarazonaGallardo、DanielGallardoJaimes和JessE.CastellanosHerrera的案件,该国政府说,在1995年4月17日调查结束以后,取消了这些案件的诉讼。
With regard to the cases of Laudwin Tarazona Gallardo, Daniel Gallardo Jaimes and Jesús E. Castellanos Herrera, the Government stated that the proceedings had been annulled following the closure of the investigation on 17 April 1995.
关于VirgenMilagrosGrillot和ErnestoGalaGarcía(同上,第341和338段),该国政府说,古巴共和国执法机构没有关于这些案件的资料。
Concerning Virgen Milagros Grillot and Ernesto Gala García(ibid., paras. 341 and 338), the Government stated that the law enforcement agencies of the Republic of Cuba have no information about these cases.
关于OdilónAmbrosioAntonio,MaximinoSebastiánJuárezSantiagoAntonioAntonio和MarcosAntonioJuárez(同上,第462段),该国政府说,没有关于该案的记录。
Concerning Odilón Ambrosio Antonio, Maximino Sebastián Juárez, Santiago Antonio Antonio and Marcos Antonio Juárez(ibid., para. 462), the Government stated that it had no record of the case.
该国政府说,1982年《宪法》在1999年3月作了修订,纳入了体现"依法治国"原则的一个条款。
The Government observes that the 1982 Constitution was amended in March 1999 to incorporate an article which enshrines the principle of" governing the country according to law".
该国政府说,土赫提先生与东突厥斯坦独立运动的骨干勾连,策划、组织并派遣人员出境参加分裂活动。
The Government reports that Mr. Tohti, together with the core members of the East Turkestan Independence Movement, plotted, organized and dispatched individuals to participate in separatist activities outside of China.
结果: 97, 时间: 0.0281

单词翻译

顶级字典查询

中文 - 英语