违反第七条 - 翻译成英语

a violation of article 7
违反 第七 条
违反 第7 条
contrary to article 7
违反 第七 条
有悖 于 第七 条
违背 第七 条 规定

在 中文 中使用 违反第七条 的示例及其翻译为 英语

{-}
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Programming category close
没有提供必要的医护,在某些情况下可以算作违反第七条
Failure to provide necessary medical attention can, in certain circumstances, amount to a breach of article 7.
因此,委员会认定,引渡提交人违反第七条
Accordingly, the Committee concluded that the author' s extradition amounted to a violation of article 7.
人权事务委员会认为,如果执行了将提交人遣返回原籍国的驱逐令,则违反第七条
HRC found that the expulsion order against the author would, if implemented by returning him to the country of origin, constitute a violation of article 7.
他指出,委员会一向裁定这类条件违反第七条
He recalls that the Committee has consistently ruled that such conditions violate article 7.
因此,委员会决定,所提交的事实说明存在违反第七条(联系《公约》第十四条第3款(庚)项来理解)的情况。
Accordingly, the Committee decides that the facts as presented disclose a violation of article 7, read together with article 14, paragraph 3(g), of the Covenant.
否则将构成《公约》缔约国违反第七条(酷刑或残忍、不人道或有辱人格的待遇或处罚)。
Otherwise, the execution will constitute a violation of article 7(torture, inhuman or cruel, inhuman or degrading treatment or punishment) by the State party of the Covenant.
在这方面,委员会忆及,关于违反第七条的虐待申诉一经提交,缔约国就必须进行及时和公正的调查。
In this regard, the Committee recalls that once a complaint about ill-treatment contrary to article 7 has been filed, a State party must investigate it promptly and impartially.
在涉及违反第七条的第1071/2002号案(Agabekov诉乌兹别克斯坦)中,委员会宣布缔约国有义务向Agabekov先生提供有效的补救,包括赔偿。
In case No. 1071/2002(Agabekov v. Uzbekistan) regarding a violation of article 7, the Committee declared that the State party was under an obligation to provide Mr. Agabekov with an effective remedy, including compensation.
因此,委员会请缔约国向提交人提供有效补救,包括充分考虑他的申诉,如果他被遣返回斯里兰卡,有受到违反第七条待遇的危险。
Accordingly, the Committee requested the State party to provide the author with an effective remedy, including a full reconsideration of his claim regarding the risk of treatment contrary to article 7, should he be returned to Sri Lanka.
委员会裁定存在违反第七条情况的其他来文还有第1589/2007号案件(Gapirjanova诉乌兹别克斯坦)和1577/2007号案件(Usaev诉俄罗斯联邦)。
Other communications in which the Committee found a violation of article 7 include cases Nos. 1589/2007(Gapirjanov v. Uzbekistan) and 1577/2007(Usaev v. Russian Federation).
但是,并不一定就得据此点得出违反第七条的结论,因为委员会已经在6.2段中认定存在着违反第七条的情况。
But it is not necessary to find a violation of article 7 on this count, since the Committee has already found violation of article 7 in paragraph 6.2.(Signed).
最后,委员会认定,就提交人(受害人的父母)而言,存在违反第七条和与第二条第3款一并解读的第七条的情况。
Lastly, the Committee finds a violation of article 7, read alone and in conjunction with article 2, paragraph 3, of the Covenant with regard to the authors(the victims' parents).
在缺少缔约国关于提交人之兄失踪问题的任何评论的情况下,委员会认为失踪构成了违反第七条
In the absence of any comments by the State party on the author' s brother' s disappearance, the Committee considers that this disappearance constitutes a violation of article 7.
关于在这方面是否有违反第七条的问题,缔约国适当引述了其以前关于委员会提出的第一个问题的意见。
On whether there has been a violation of article 7 in this regard, the State party relies, mutatis mutandis, on its previous submissions with respect to the first question posed by the Committee.
因此,显然当拘留条件特别严酷时,可能违反第七条(不论遭受的是肉体还是心理的折磨),但是拘留措施本身并不违反第七条。
Accordingly, it is clear that while particularly harsh conditions of detention may constitute a violation of article 7(whether the suffering is physical or psychological), detention, in and of itself, is not a violation of article 7..
关于提交人在第一次被拘押期间遭受违反第七条和第九条的行为的问题,缔约国应该向提交人支付适当的赔偿。
As to violations of articles 7 and 9 suffered by the author during the first period of detention, the State party should pay the author appropriate compensation.
提交人还指出,其表弟是违反第七条和第十条第1款的受害人,因为1989年以来他一直被隔离监禁。
The author further submits that his cousin is a victim of a violation of articles 7 and 10, paragraph 1, because he has been held in incommunicado detention since 1989.
据缔约国所知,尚无先例表明有人只因为患有精神病而遭到任意拘留或成为违反第七条的受害者。
To the State party' s knowledge, there is no precedent of persons being arbitrarily detained or subjected to article 7 violations simply on account of their mental illnesses.
缔约国提出,就可否受理问题而言,来文未能证实,如果提交人被送到孟加拉国,澳大利亚就会违反第七条的指控。
The State party submits that the communication fails to substantiate, for purposes of admissibility, the allegation that Australia would breach article 7 if the author is removed to Bangladesh.
警察三番五次以生命相威胁,同时还常常伴有粗暴的行为,造成他严重的心理痛苦,其本身就据说违反第七条
The repeated threats against his life by the police, often accompanied by acts of brutality, caused him grave psychological suffering, which itself is said to violate article 7.
结果: 60, 时间: 0.0258

单词翻译

顶级字典查询

中文 - 英语