阿根廷和联合王国 - 翻译成英语

between argentina and the united kingdom

在 中文 中使用 阿根廷和联合王国 的示例及其翻译为 英语

{-}
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Programming category close
特别委员会成员认为,阿根廷和联合王国应该开始对话和建设性谈判以解决主权问题。
In the opinion of the members of the Special Committee, Argentina and the United Kingdom should begin a dialogue and constructive negotiations to resolve the sovereignty issue.
此外,阿根廷和联合王国应该首先讨论该问题,同时考虑群岛居民的利益。
Moreover, it appeared that the issue should in the first instance be discussed by Argentina and the United Kingdom, bearing in mind the interests of the islanders.
它呼吁阿根廷和联合王国政府恢复谈判,以便根据大会相关决议找到和平解决冲突的方案。
It called on the Governments of Argentina and the United Kingdom to resume negotiations with a view to finding a peaceful solution to the conflict in accordance with relevant General Assembly resolutions.
由于他们既无权力也无权利自行决定该群岛的未来,他们必须同阿根廷和联合王国都进行谈判。
As they had neither the power nor the right to decide the future of the islands by themselves, they must negotiate both with Argentina and with the United Kingdom.
这一解决办法必须由相关当事方,即阿根廷和联合王国,双边达成。
Such a solution must be reached bilaterally by Argentina and the United Kingdom, the only relevant parties.
备忘录第87段、第103段和第104段提及阿根廷和联合王国对马尔维纳斯群岛、南乔治亚和南桑威奇群岛的主权争端问题。
In paragraphs 87, 103 and 104 the document referred to matters related to the dispute between Argentina and the United Kingdom concerning sovereignty over the Malvinas, South Georgia and the South Sandwich Islands.
BolañosPérez女士(危地马拉)说,阿根廷和联合王国之间的主权争端因其特殊性而被定义为特殊而且特别的殖民情况。
Ms. Bolaños Pérez(Guatemala) said that the sovereignty dispute between Argentina and the United Kingdom had been defined as a special and particular colonial situation because of its special characteristics.
这种访问是按照1999年7月14日阿根廷和联合王国的双边协定安排的,因此完全属于双方活动。
Such visits are the product of bilateral agreements between Argentina and the United Kingdom dated 14 July 1999, which is why these initiatives are strictly bilateral in nature.
厄瓜多尔代表团对决议草案表示支持,并对呼吁阿根廷和联合王国恢复直接谈判,以期寻求和平、公正而持久的解决办法表示赞同。
Her delegation supported the draft resolution and endorsed the appeal for the resumption of direct negotiations between Argentina and the United Kingdom with a view to a peaceful, just and lasting solution.
智利支持阿根廷在群岛主权争端中的权利,并且认为唯一可行的解决途径是通过阿根廷和联合王国之间的双边谈判。
Chile supported the rights of Argentina in the sovereignty dispute over the islands and considered that the only viable way forward was through bilateral negotiations between Argentina and the United Kingdom.
马尔维纳斯群岛的特殊和独特殖民地状态,应按照关于此问题的10项大会决议的规定,通过恢复阿根廷和联合王国之间的谈判来解决。
The special and particular colonial situation of the Malvinas Islands should be resolved through the resumption of negotiations between Argentina and the United Kingdom, in accordance with the 10 General Assembly resolutions on the matter.
自1965年大会通过第2065(XX)号决议以来,联合国年复一年地确认阿根廷和联合王国之间在马尔维纳斯群岛主权问题上存在着纠纷。
Starting in 1965, when the Assembly adopted resolution 2065(XX), the Organization has recognized, year after year, the existence of a sovereignty dispute between Argentina and the United Kingdom relating to the question of the Malvinas Islands.
年以来,阿根廷和联合王国已达成了一系列具有临时性质的特别谅解,旨在营造有益于恢复主权谈判的氛围。
Since 1990 Argentina and the United Kingdom had adopted a series of ad hoc understandings of a provisional nature aimed at creating a climate conducive to the resumption of negotiations on sovereignty.
他敦请阿根廷和联合王国恢复谈判,根据《联合国宪章》以及委员会和大会通过的有关决议解决这一主权争端。
He urged Argentina and the United Kingdom to resume negotiations to resolve the sovereignty dispute in accordance with the Charter of the United Nations and the relevant resolutions adopted by the Committee and the General Assembly.
令人鼓舞的是,阿根廷和联合王国在最近的讨论中在与该群岛人民的福祉有关的事项上取得了进展。
It was encouraging that Argentina and the United Kingdom, in recent discussions, had made progress on matters related to the welfare of the people of the Islands.
因此,中国代表团呼吁阿根廷和联合王国继续进行建设性的对话,为迅速达成一项和平和公正的解决办法不断努力。
His delegation therefore called on Argentina and the United Kingdom to continue their constructive dialogue and to work towards the rapid achievement of a peaceful and just settlement.
年和2013年初,阿根廷和联合王国继续重申各自对领土主权争端的宪政、军事和经济等各方面的立场。
In 2012 and early 2013, Argentina and the United Kingdom continued to reiterate their respective positions regarding various constitutional, military and economic aspects of the sovereignty dispute over the Territory.
大会吁请唯一的争端各方,阿根廷和联合王国政府,恢复谈判,以便尽快找到和平解决办法。
The General Assembly had called upon the only parties to the dispute, the Governments of Argentina and the United Kingdom, to resume negotiations in order to find a peaceful solution as soon as possible.
包括阿根廷和联合王国在内的一些国家,除其他外,设置了联邦理事会或内阁小组委员会,在国家机构的领导下,促进机构间的合作。
Some countries, including Argentina and the United Kingdom, among others, have created federal councils or cabinet subcommittees, under the national machinery, for the purpose of facilitating inter-agency cooperation.
年和2014年初,阿根廷和联合王国继续重申各自对领土主权争端的宪政、军事和经济等各方面的立场。
In the course of 2013 and early 2014, Argentina and the United Kingdom continued to reiterate their respective positions regarding various constitutional, military and economic aspects of the sovereignty dispute over the Territory.
结果: 52, 时间: 0.0203

单词翻译

顶级字典查询

中文 - 英语