KATA YUNANI - 翻译成中文

希腊字
臘詞

在 印度尼西亚 中使用 Kata yunani 的示例及其翻译为 中文

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Kata Yunani yang diterjemahkan dinyatakan di sini berarti menetapkan, menandai( Strong 3724).
英皇钦定本中的"显明"(declared,其希腊原文的含义是"指明"、"标志出"(斯特朗经文汇编3724。
Perjanjian Baru menggunakan dua kata yunani yang berbeda untuk" Kuil".
在新约里,有两个不同的希腊字都翻作祭司体系。
Jika itu berarti kematian, pasti ia akan menggunakan kata Yunani Thanatos.
如果他的意思是"死亡"的話,那他便應該使用希臘詞"thanatos"。
Karakter yang diperankan Joaquin Phoenix di film tersebut, kemungkinan menderita epilepsi gelastik- dari kata Yunani untuk tertawa, gelastikos.
电影中杰昆·菲尼克斯(JoaquinPhoenix)扮演的角色可能患有痴笑性癫痫(gelasticepilepsy),该病名来自希腊词“笑声”(gelastikos)。
Bentuk pengalaman langsung ini juga dikenal sebagai gnosis- kata Yunani untuk pengetahuan.
这种直接的经验形式也被称为gnosis,即希腊语中的知识。
( Ibrani 12: 1) Ketika menggunakan awan sebagai metafora, Paulus tidak menggunakan kata Yunani yang menggambarkan secara jelas sebuah awan dengan bentuk dan ukuran tertentu.
希伯来书12:1)保罗以云彩为喻,但他所用的希腊词并不是指轮廓分明的云朵。
Kata ini berasal dari kata Yunani, abussos, dan adalah kata yang sama persis diterjemahkan sebagai" jurang maut" dalam Lukas 8: 31 ketika setan-setan memohon untuk dikirim ke babi-babi dan bukannya dikirim kembali ke jurang maut.
它是来自希腊字abussos,在路加福音8:31中,当魔鬼祈求被送入猪群,而不是被送回无底坑时,与被译为“无底坑”的词是完全相同的。
Jawaban: Apostasi atau kemurtadan, berasal dari kata Yunani apostasia yang berarti menyimpang dari sistem atau otoritas yang ada; pemberontakan; sebuah tindakan meninggalkan atau melanggar iman.
回答:叛教,來自希臘詞apostasia,意思是“無視既定的系統或權威;反叛;放棄或違背信義。
Di dalam Perjanjian Baru, dua kata Yunani diterjemahkan sebagai" berzinah," dan dalam konteksnya, merujuk secara harafiah pada dosa seksual yang melibatkan pihak yang sudah menikah.
在新约中,被翻译为“通奸”个希腊单词几乎总是字面上用来表示涉及结婚伴侣的性罪。
Nah, kata Yunani yang biasa diterjemahkan sebagai" inn", κατάλυμα( kataluma) Bisa berarti caravanserai atau losmen, rumah atau ruang tamu, tapi bisa juga diterjemahkan sebagai" tempat penginapan" yang tidak jelas.
那么,希腊词通常翻译为“旅店”,κατάλυμα(kataluma)可以指商队或客栈,房屋或客房,但也可以被译为“宿舍”。
Kita tidak pernah seharusnya memutar-balikan satu kata Yunani dengan memberi arti yang lain, sehingga mengabaikan makna yang dimaksudkan oleh penulis aslinya( Reformation Study Bible, ibid.).
我們萬不能曲解經卷,用一個希臘詞來代替另一個詞,這樣做便是忽略"原來作者的用意"(ReformationStudyBible,同上。
Arti utama dari kata Ibrani malkuth dalam Perjanjian Lama dan kata Yunani basileia dalam Perjanjian Baru adalah kedudukan, otoritas dan kedaulatan yang dilaksanakan oleh seorang raja.
在旧约希伯来文中malkuth和新约中的希腊字basileia,这两者主要的意义,都是指王所表现的身份、地位和统治权柄。
Nama" argon" berasal dari kata Yunani αργον berarti" malas" atau" yang tidak aktif", sebuah referensi untuk fakta bahwa elemen hampir tidak mengalami reaksi kimia.
Argon"这个名称源自于希腊语中的ἀργόν,意思是“懒惰的”、“不活跃的”,如此命名是因为这个元素几乎不进行化学反应。
Dalam Alkitab, kata kerja bertobat sering diterjemahkan dari kata Yunani yang secara harfiah berarti mengetahui setelahnya, lawannya dari mengetahui sebelumnya.
在聖經裡,「悔改」這個動詞時常譯自一個希臘詞,字面的意思是「事後知道」,相對於「事前知道」。
Pada tahun 1947 unsur 43 dinamai sesuai dengan kata Yunani, yang berarti" buatan", karena ini merupakan elemen pertama yang dibuat secara artifisial.
后来两人将43号元素命名为锝,在希腊字中意为“人工的”,因为这是第一个在实验室里制造出来的元素。
Glück Di Jerman, misalnya, bisa diterjemahkan sebagai kebahagiaan atau kebetulan eftihia, kata Yunani untuk kebahagiaan, berasal ef, artinya bagus, dan tixi, keberuntungan atau kesempatan.
幸福在德语中,例如,可译为无论是幸福还是偶然的机会,而eftihia,幸福的希腊字,源自ef,寓意好,提西,运气或偶然。
Dengan membaca buku ini, dan juga membaca Kisah Para Rasul, saya menemukan bahwa ada beberapa kata Yunani dalam Perjanjian Baru yang menunjukkan kepada kita gambaran tentang kehidupan gereja-gereja di abad pertama.
通过这本书和使徒行传,我发现新约内有几个希腊词汇为我们描述了第一世纪中教会的生活。
Hal ini ditandai dengan gagasan bahwa Allah adalah suatu kekuatan impersonal atau kuasa yang dapat dimanipulasi atau digunakan oleh mereka yang memiliki pengetahuan khusus( kata Yunani gnosis berarti pengetahuan).
此概念的特征是把神當作某種毫無知覺的盲目能力,可以受那些有擁有特殊知識之人的操控(希臘文"gnosis"的含義是"知識"。
Dengan membaca buku ini, dan juga membaca Kisah Para Rasul, saya menemukan bahwa ada beberapa kata Yunani dalam Perjanjian Baru yang menunjukkan kepada kita gambaran tentang kehidupan gereja-gereja di abad pertama.
通過這本書和使徒行傳,我發現新約內有幾個希臘詞匯為我們描述了第一世紀中教會的生活。
Jangan membuat kesalahan di sini, kata yang diterjemahkan kasih dalam Matius 24: 12 dan kata yang diterjemahkan kasih dalam teks kita keduanya berasal dari kata Yunani agape.
毋庸置疑,马太福音24:12中的"爱"字和今天我们经文中的"爱"字,都来自希腊原文中的"apape"。
结果: 54, 时间: 0.0219

Kata yunani 用不同的语言

单词翻译

顶级字典查询

印度尼西亚 - 中文