DIFFERENZIERT WERDEN - traduction en Français

être différenciés
distinguer
zu unterscheiden
unterscheidung
auseinanderhalten
zu differenzieren
auszeichnen
abzugrenzen
unterschieden werden
herauszugreifen
unterscheidbar
être différencié
établir une distinction
en fonction
je
abhängig
in abhängigkeit
entsprechend
basierend
nach
auf der grundlage
nach maßgabe
unter berücksichtigung
im verlauf

Exemples d'utilisation de Differenziert werden en Allemand et leurs traductions en Français

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
  • Medicine category close
  • Financial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
  • Official/political category close
  • Political category close
Daher sollte der Beitrag zu diesem Fonds je nach dem Umfang der For schungsausgaben differenziert werden.
Par conséquent, la contribution au fonds devrait tenir compte de ces différences importantes de coûts soutenus pour la recherche.
Die Benutzungsgebühren sollten entsprechend der Dauer der Benutzung der betreffenden Verkehrswege festgelegt werden und unter Berücksichtigung der von den Straßenfahrzeugen verursachten Kosten differenziert werden.
Considérant que les taux des droits d'usage doivent être fixés en fonction de la durée d'utilisation de l'infrastructure concernée et être différenciés en fonction des coûts engendrés par les véhicules routiers;
Reservewährung bloß Vorteile bietet, differenziert werden.
réserve ne présente que des avantages doit être nuancée.
Um den Absatz grösserer Mengen zu ermöglichen, sollte erfahrungsgemäß der Verkaufspreis der Butter nach Maßgabe des Milchfettgehalts des Butterfetts differenziert werden.
Considérant que l'expérience acquise a montré qu'il est opportun, afin de permettre un écoulement plus important, de différencier le prix de vente du beurre en fonction de la teneur en matière grasse du beurre concentré;
Demgegenüber vertrat Herr GOMEZ MARTINEZ die Auffassung, daß differenziert werden müsse, da die Verbraucher sonst die Orientierung verlören.
GOMEZ MARTINEZ estime, en revanche, qu'il faut établir des distinctions, sous peine de désorienter les consommateurs.
Bei der vorgeschlagenen Selbstverpflichtung zur Einhaltung bestimmter Zeitgrenzen bei der Gepäckauslieferung muss danach differenziert werden, wer diese Dienstleistung erbringt.
En ce qui concerne l'engagement proposé de restituer les bagages dans un délai déterminé, il convient d'opérer une différenciation suivant l'opérateur qui fournit ce service.
Ein Inch besteht aus ca. 25 mm, so dass auf einem Inch 12 x 25= 300 Linien differenziert werden können.
Un pouce comprend environ 25 mm, de sorte qu'á partir d'un pouce peuvent être differenciées 12 x 25= 300 lignes.
Bei europäischen Maßnahmen zur Förderung von GI muss differenziert werden zwischen solchen Regionen, in denen es um die Schaffung neuer GI geht, und anderen Gebieten,
Les mesures européennes visant à favoriser l'infrastructure verte doivent établir une distinction entre les régions dans lesquelles il faut créer une nouvelle infrastructure verte
Bei europäischen Maßnahmen zur Förderung von GI muss differenziert werden zwischen solchen Regionen, in denen es um die Schaffung neuer GI geht, und anderen Gebieten,
Les mesures européennes visant à favoriser l'infrastructure verte doivent établir une distinction entre les régions dans lesquelles il faut créer une nouvelle infrastructure verte
der herkömmlichen Herstellungsverfahren müssen die Regeln nach Erzeugnissen- insbesondere bei Schaumwein- und nach ihrem Ursprung differenziert werden.
leurs marchés, ainsi que des attentes des consommateurs et des usages traditionnels, les règles doivent être différenciées selon les produits concernés, en particulier pour ce qui est du vin mousseux, et selon leur origine;
sollten sie am besten differenziert werden-, um den Entwicklungsländern bei der Schaffung eines wirtschaftlichen Umfelds zu helfen, mit dem das Unternehmertum und vor allem KMU gefördert werden können?
et comment les différencier au mieux, afin de soutenir les efforts déployés par les pays en développement pour établir un environnement économique apte à promouvoir la création d'entreprises, en particulier de PME?
Erforderlichenfalls sollten die Strategien und Maßnahmen nach dem Grad des involvierten öffentlichen Interesses differenziert werden("Gesellschaften von öffentlichem Interesse"), wobei insbesondere den Bedürfnissen der kleinen
Le cas échéant, les politiques et les mesures devraient être différenciées en fonction du niveau d'intérêt public("entités d'intérêt public"),
Eines dieser Zugeständnisse führt dazu, dass die Erstattungen für bestimmte Erzeugnisse des KN-Codes 0405 ab dem 1. Januar 2001 differenziert werden, nachdem bei der Ausfuhr dieser Erzeugnisse nach Polen keine Erstattung mehr gezahlt wird..
Une de ces concessions résulte en une différenciation des restitutions à partir du 1er janvier 2001 pour certains produits relevant du code NC 0405 suite à la suppression des restitutions pour ces produits exportés vers la Pologne.
Die Vorbereitung auf verschiedene neue Rollen, die nicht mehr nach Fach, sondern nach Art des Beitrags zur Erziehung differenziert werden: Orientierungsberater,
La préparation à divers rôles nouveaux, différenciés non plus par discipline,
Er erklärt, dass sich die Stellungnahme auf Flusskommissionen(Plural) bezieht, im Text jedoch differenziert werden muss, da die ZKR die einzige Flusskommission mit gesetzgeberischen Befugnissen ist.
Il explique que l'avis mentionne les commissions fluviales(au pluriel), mais qu'il est nécessaire d'établir une distinction dans le texte, dans la mesure où le CCNR est la seule commission fluviale disposant d'un pouvoir de légiférer.
Nach Auffassung der Kommission sollte die Harmonisierung allerdings in einem angemessenen Verhältnis zum angestrebten Ziel- dem strafrechtlichen Schutz der finanziellen Interessen der Gemeinschaft- erfolgen und je nach Bereich(siehe 5.2 bis 5.5) differenziert werden.
La Commission considère cependant qu'une telle harmonisation doit rester proportionnelle à l'objectif particulier de la protection pénale des intérêts financiers communautaires et être modulée selon un degré variable en fonction des différents domaines visés ci-dessous voir§ 5.2 à 5.5.
je nach Vorschrift und Tätigkeit differenziert werden muß.
devoir être différenciée en fonction de la réglementation applicable et des activités concernées.
mit GVO gleich ist, sondern je nach Vor schrift und Tätigkeit differenziert werden muß.
elle pourrait devoir être différenciée en fonction de la réglementa tion applicable et des activités concernées.
müssen die spezifischen Nachbarschaftspolitiken, wie ich glaube, im Wesentlichen nach dem jeweiligen Nachbarland differenziert werden.
les politiques de voisinage spécifiques doivent essentiellement varier en fonction du pays limitrophe concerné.
für lange Flachsfasern und des Marktes für kurze Flachsfasern und Hanffasern muß die Beihilfe nach Maßgabe jeder der beiden gewonnenen Faserkategorien differenziert werden.
courtes de lin et des fibres de chanvre, il convient de différencier l'aide en fonction de chacune des deux catégories de fibres obtenues.
Résultats: 64, Temps: 0.0893

Mot à mot traduction

Top requêtes du dictionnaire

Allemand - Français