Exemples d'utilisation de
Particularly in the form
en Anglais et leurs traductions en Français
{-}
Official
Colloquial
Although long-term private financing, particularly in the form of foreign direct investment, largely maintained its pace
Si les flux financiers privés à long terme, en particulier sous la forme d'investissements étrangers directs,
The growing application of non-tariff barriers, particularly in the form of product standards
L'imposition croissante d'obstacles non tarifaires, particulièrement sous la forme de normes ou de réglementations de produits,
emerging democracies, particularly in the form of helping parliaments exercise their mandates
aux démocraties émergentes, notamment sous la forme d'une aide à l'exercice du mandat parlementaire
The period under review was also marked by positive evolution in the development aid policies of some of UNCTAD's donors, particularly in the form of increased disbursements to multilateral aid.
La période considérée a aussi été marquée par l'évolution positive des politiques d'aide au développement de certains donateurs de la CNUCED, en particulier sous la forme de fonds accrus versés à l'aide multilatérale.
EU support, particularly in the form of common legislation,
Le soutien de l'UE, particulièrement sous la forme d'une législation commune,
The question that remains is whether the Humanitarian sector is one of those traditional‘industries' that is likely to see disruptive innovation, particularly in the form of digital disintermediation;
La question qui demeure est de savoir si le secteur humanitaire est l'une de ces« industries» traditionnelles susceptibles d'accueillir une innovation disruptive, en particulier sous la forme d'une désintermédiation numérique,
As a result, the recognition of the plurality of forms of Constitution of family is a reality which tends to expand the global transformation process, particularly in the form of treatment of interindividual relations.
En conséquence, la reconnaissance de la pluralité des formes de Constitution de la famille est une réalité qui tend à élargir le processus de transformation globale, notamment sous la forme de traitement des relations interindividuelles.
Provisions aimed at increasing cooperation between States Parties, particularly in the form of extradition and mutual legal assistance,
Des dispositions visant à accroître la coopération entre les États Parties, particulièrement sous la forme de mesures d'extradition et d'entraide judiciaire,
was crucial, particularly in the form of appropriate technology transfers
est d'importance cruciale, en particulier sous la forme d'initiatives de transfert de technologie approprié
By transitioning to natural gas based generation, particularly in the form of combined heat
En passant à la génération à base de gaz naturel, particulièrement sous la forme d'usines d'électricité
there was a question whether it would be appropriate to incorporate them(particularly in the form of common fiscal measures)
la question se posait de savoir s'il était approprié de les intégrer(en particulier sous la forme de mesures fiscales communes)
other applications are also being discovered, particularly in the form of second generation biofuels.
on découvre actuellement d'autres applications à ses sous-produits, tout particulièrement sous la forme de biocarburants de deuxième génération.
high population density, particularly in the form of rural towns Reardon
à une forte densité des marchés et de la population, en particulier sous la forme de villes rurales Reardon
The NAM expresses concern about explosive remnants of the Second World War, particularly in the form of landmines, which continue to cause human
Le Mouvement exprime sa préoccupation face à la présence de restes explosifs de la Seconde Guerre mondiale, sous la forme, notamment, de mines terrestres,
submit observations, particularly in the form of special reports,
présenter à tout moment ses observations, notamment sous forme de rapports spéciaux,
Including all information accessible via this Service, particularly in the form of text, photos, images, sounds,
Comprenant l'ensemble des informations accessibles au titre du Service, notamment sous forme de textes, photos,
However, the widespread abuse of this drug, Which, particularly in the form of"crack" has risen in recent years to unprecedented levels,
Cependant, l'abus de cette drogue, dont la consommation- notamment sous forme de"crack"- avait, au cours des dernières années, augmenté au point
These conflicts are inflicting serious damage to the marine and coastal environment particularly in the form of massive oil spills
Ces conflits infligent de sérieux dommages au milieu marin et côtier, particulièrement sous forme de marées noires massives
The report concludes that interference with witnesses, particularly in the form of witness intimidation and their growing failure to appear voluntarily to testify, remains a grave concern.
Le rapport conclut que les pressions exercées sur les témoins, en particulier sous forme d'intimidation, et leur défaut de plus en plus fréquent de comparaître volontairement pour témoigner restent des sujets de grave préoccupation.
The Movement expresses concern about the explosive remnants of the Second World War, particularly in the form of landmines that continue to cause human
Le Mouvement exprime sa préoccupation face à la présence de restes explosifs de la Seconde Guerre mondiale, notamment sous forme de mines terrestres,
English
Dansk
Deutsch
Español
Italiano
Nederlands
Svenska
عربى
Български
বাংলা
Český
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文