particularly in the contextparticularly within the frameworkespecially in the contextin particular in the contextin particular within the frameworkespecially within the frameworknotably in the contextnotably within the frameworksuch asparticularly as part
en particulier dans le cadre
particularly in the contextespecially in the contextin particular in the contextin particular in the frameworkparticularly within the frameworkespecially within the frameworkespecially as partparticularly as partparticularly in connectionin particular as part
particularly in the contextespecially in the contextparticularly within the frameworkespecially within the frameworkparticularly in relationparticular withinin particular within the frameworkparticularly in connectionespecially as part
Exemples d'utilisation de
Particularly within the framework
en Anglais et leurs traductions en Français
{-}
Official
Colloquial
should play the main role in implementing an effective policy to control such precursors, particularly within the framework of the multilateral Project Cohesion
devraient jouer un rôle moteur dans l'application de politiques efficaces pour surveiller les précurseurs, particulièrement dans le cadre du projet multilatéral nommé <<
The Working Party welcomed progress made in the preparation of an international vehicle weight certificate, particularly within the framework of the Regional Road Transport Committee of the SECI Initiative and urged the secretariat
Le Groupe de travail s'est félicité des progrès accomplis dans la mise au point d'un certificat international de pesée de véhicule, en particulier dans le cadre du Comité des transports routiers régionaux de la SECI,
In addition, SIFEM will hold regular consultations during the course of the year with representatives of the Confederation, particularly within the framework of the Controlling Meetings
Par ailleurs, le Conseil fédéral attend de SIFEM qu'elle échange périodiquement des informations avec des représentants de la Confédération, notamment dans le cadre des entretiens avec le propriétaire
Mr. Zoumanigui(Guinea) requested the High Commissioner to explain in greater detail how the early warning/urgent response unit would function, particularly within the framework of cooperation with the Department of Peacekeeping Operations(DPKO),
Zoumanigui(Guinée) invite la Haut Commissaire à expliquer de manière plus détaillée comment fonctionnerait le groupe d'alerte et d'intervention d'urgence, en particulier dans le cadre de la coopération avec le Département des opérations de maintien de la paix,
on progress in negotiations with these countries on this subject, particularly within the framework of the World Trade Organisation WTO.
sur l'état d'avancement des négociations à ce sujet avec ces pays, notamment dans le cadre de l'Organisation mondiale du commerce OMC.
Requests the Secretary-General to consider ways of publicizing, particularly within the framework of the information activities of the Centre for Human Rights and the United Nations
Prie le Secrétaire général d'examiner les moyens de faire connaître, en particulier dans le cadre des activités d'information du Centre pour les droits de l'homme
the rule of law in the work of the Peacebuilding Commission of the United Nations, particularly within the framework of the country-specific meeting on Burundi,
à l'état de droit dans les travaux de la Commission de consolidation de la paix des Nations Unies, notamment dans le cadre de la Réunion spécifique sur le Burundi,
actively participated in the development of related international standards and guidelines, particularly within the framework of IAEA.
participe activement à l'élaboration de normes et directives internationales correspondantes, en particulier dans le cadre de l'AIEA.
Plan of Action, particularly within the framework of the annual The Progress of Nations report
du Plan d'action, notamment dans le cadre du rapport annuel intitulé Le Progrès des nations
decisions on the realization of the right to development, particularly within the framework of international trade
décisions qu'ils prennent, en particulier dans le cadre d'institutions commerciales
for their invaluable contributions, particularly within the framework of the Nominees' Book, published in partnership with Editions Photosynthèses.
leurs riches contributions, notamment dans le cadre du Livre des nominés publié en partenariat avec les Editions Photosynthèses.
to seek wholesale incorporation of the revised Model Law into the national legislation of every country, particularly within the framework of international trade negotiations in which less advanced countries engaged.
une incorporation globale du projet de Loi type révisée dans la législation nationale de tous les pays, en particulier dans le cadre des négociations commerciales internationales auxquelles participent les pays moins avancés.
This work forms part of a strategy being coordinated with the United Nations system, particularly within the framework of the MINUGUA/UNDP Joint Unit,
Ces travaux qui s'inscrivent dans une stratégie coordonnée avec le système des Nations Unies, dans le cadre, en particulier, du Groupe mixte MINUGUA/Programme des Nations Unies pour le développement(PNUD),
strengthen cooperation within the SkyTeam alliance, particularly within the framework of the implementation of a trans-Atlantic joint-venture with their partners Delta and Alitalia.
de renforcer la coopération au sein de l'alliance SkyTeam dans le cadre notamment de la mise en œuvre d'une Joint-Venture transatlantique avec leurs partenaires Delta et Alitalia.
Conflicts of use between forests and other land uses are now an integral part of international action plans concerning climatic changes and particularly within the framework of the REDD+ mechanism,
L'information géographique est essentielle. les conflits entre forêts et autres formes d'utilisation des terres font aussi désormais parties intégrantes des plans d'action internationaux relatifs aux changements climatiques, dans le cadre notamment du mécanisme REDD+,
companies in the context of a growing concern for the environment in the conduct of economic activities, particularly within the framework of the European directives relating to natural resources
des entreprises dans un contexte de prise en compte croissante de l'environnement dans la conduite des activités économiques, notamment dans le cadre des directives européennes relatives aux ressources naturelles
In parallel, new cost-cutting measures were launched, particularly within the framework of a project to rationalize the support and administrative functions, and through continued rationalization of the HOP!
Parallèlement, de nouvelles actions de réduction de coûts ont été initiées, notamment dans le cadre d'un projet de rationalisation des fonctions supports
I also expect that it will contribute to the promotion of political debate among Governments and institutions, particularly within the framework of negotiations and initiatives aimed at achieving the goal of universal adherence not only to all international anti-terrorism instruments,
J'espère également qu'il contribuera à promouvoir un débat politique au sein des pouvoirs et organismes publics, en particulier dans le cadre de négociations et d'initiatives visant l'adhésion universelle non seulement à tous les instruments de lutte contre le terrorisme,
Requests the Executive Director to continue to support the implementation of the Action Plan for the Environment Initiative of the New Partnership for Africa's Development, particularly within the framework of the African Ministerial Conference on the Environment
Demande au Directeur exécutif de continuer à appuyer la mise en œuvre du Plan d'action pour l'initiative environnementale du Nouveau partenariat pour le développement de l'Afrique, notamment dans le cadre de la Conférence ministérielle africaine sur l'environnement
is considering, particularly within the framework of its national employment strategy,
qu'il envisage d'adopter, particulièrement dans le cadre de sa stratégie nationale de l'emploi,
English
Dansk
Deutsch
Español
Italiano
Nederlands
Svenska
عربى
Български
বাংলা
Český
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文