with a view to enablingwith a view to allowingfor the purpose of enablingwith the aim of enablingin order to facilitatewith a view to ensuringin order to helpwith a view to permittingwith a view to providingfor the purpose of allowing
en vue d'aider
dans le but de permettre
for the purpose of enablingfor the purpose of allowingwith the aim of enablingwith the aim of allowingwith a view to enablingin order to permitwith the goal of enablingwith the aim of providingwith the aim of ensuringin order to facilitate
afin de
in orderfor the purpose ofwith the aim ofin order forable
en vue de faciliter
with a view to facilitatingfor the purpose of facilitatingwith the aim of facilitatingin order to assistin an effort to facilitatein order to makewith a view to assistingwith a view to promotingwith a view to supportingwith a view to helping
de façon à permettre
in a way that allowsin a manner that allowsin a manner that enablesin a manner that permitsin a way that enablesin a manner to ensurein a way that couldin a way that permitsin order to facilitatein order to make
with a view to promotingwith a view to fosteringwith a view to facilitatingfor the purpose of promotingwith a view to encouragingwith a view to enhancingin order to enhancewith a view to supportingwith a view to favouringin an effort to promote
Exemples d'utilisation de
With a view to enabling
en Anglais et leurs traductions en Français
{-}
Official
Colloquial
With a view to enabling the developing countries to share the benefits of globalization,
Afin de permettre aux pays en développement de profiter des avantages de la mondialisation,
We will continue our active association both with the Commission and with the Fund with a view to enabling those institutions to fulfil in their entirety the tasks assigned to them by the General Assembly and the Security Council.
Nous poursuivrons notre association active avec la Commission et le Fonds afin de leur permettre d'accomplir toutes les tâches que l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité leur ont confiées.
We consider that it is important to review the working methods of the sanctions committees with a view to enabling the countries concerned to attend the meetings and state their views on these issues.
La délégation libyenne considère qu'il importe de revoir les méthodes de travail des comités des sanctions en vue de permettre aux pays concernés de participer à leurs réunions et de faire part de leur avis sur ces questions.
The Police Force has also employed many persons of Haitian descent, with a view to enabling Haitians to feel comfortable in reporting any acts that may have been committed against them to these officers without fear of reprisal.
Les forces de police ont également recruté beaucoup d'agents d'origine haïtienne afin de permettre aux Haïtiens de se sentir à l'aise lorsqu'ils dénoncent ce type de faits et de ne pas craindre de représailles.
It provides detailed recommendations with a view to enabling the Security Council to further monitor the implementation of resolution 1540(2004),
Il présente des recommandations détaillées en vue de permettre au Conseil de sécurité de continuer à suivre l'application de la résolution 1540(2004)
the CCD/COP also stresses that with a view to enabling the CCD Secretariat to effectively discharge its functions under the UNCCD,
la Conférence des Parties a souligné"qu'afin de permettre au secrétariat permanent de s'acquitter efficacement de ses fonctions au titre de la Convention,
With a view to enabling parents(and legal representatives)
Some experts remarked that appropriate policy measures by the international community should be examined with a view to enabling LDCs to benefit more from the new emerging trading system on the basis of reciprocity.
Des experts ont estimé qu'il fallait réfléchir à des mesures pratiques susceptibles d'être mises en oeuvre par la communauté internationale pour donner aux PMA les moyens de tirer un meilleur parti, sur la base de la réciprocité, du nouveau système commercial en gestation.
With a view to enabling the drafting of a labour law consistent with international standards,
Afin de faciliter l'élaboration d'une loi sur le travail conforme aux normes internationales,
With a view to enabling thorough verification of a foreigner's allegations regarding possible persecution in his/her own country,
Afin de permettre la vérification minutieuse des allégations d'un étranger concernant une éventuelle persécution dans son propre pays,
With a view to enabling the secretariat to effectively discharge its functions under the Convention, such an agreement should,
Afin de donner au secrétariat les moyens de s'acquitter efficacement des fonctions lui incombant au titre de la Convention,
The group should continue to hold informal meetings in the coming months with a view to enabling Member States
Le groupe consultatif devra continuer à tenir des consultations informelles dans les mois à venir en vue de permettre aux États Membres
sociocultural prejudices with a view to enabling women to play their role to the full
les préjugés socioculturels, en vue de permettre aux femmes de jouer pleinement leur rôle
foreseeable population issues at the national and international levels with a view to enabling Member States to address effectively population
futures aux niveaux national et international afin de permettre aux États Membres de traiter efficacement les questions de population
decided to attack again with a view to enabling the British government to negotiate from a position of strength.
prit l'initiative d'attaquer de nouveau afin de donner aux Britanniques une position plus forte pour les négociations.
including CARITAS, with a view to enabling clandestine immigrants to regularize their situation.
dont CARITAS, afin de permettre aux immigrants clandestins de régulariser leur situation.
foreseeable population issues at the national and international levels with a view to enabling Member States to effectively address population
devraient se poser aux niveaux national et international en vue de permettre aux États Membres de traiter efficacement des problèmes de population
of the monitoring framework, as needed, with a view to enabling the Council to exercise its monitoring
la qualité analytique du mécanisme de suivi afin de lui permettre de s'acquitter efficacement de son rôle de coordination
The meeting also authorized the company"to request that Quebec's National Assembly amend the company's charter with a view to enabling the implementation of the new regulatory provisions in their entirety.
L'assemblée autorise aussi« la Société à demander à l'Assemblée nationale du Québec que la charte de la Société soit amendée en vue de permettre la mise en vigueur de toutes et chacune des nouvelles dispositions du règlement» 8.
international levels with a view to enabling Member States to address effectively population
aux niveaux national et international, en vue de permettre aux États Membres de traiter efficacement des questions de population
English
Dansk
Deutsch
Español
Italiano
Nederlands
Svenska
عربى
Български
বাংলা
Český
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文