PALIAR - traduction en Français

pallier
paliar
compensar
superar
subsanar
corregir
remediar
mitigar
resolver
contrarrestar
hacer frente
atténuer
mitigar
reducir
aliviar
atenuar
mitigación
paliar
disminuir
amortiguar
minimizar
suavizar
remédier
remediar
hacer frente
abordar
corregir
resolver
subsanar
solucionar
poner remedio
superar
rectificar
réduire
reducir
reducción
disminuir
mitigar
minimizar
recortar
aliviar
limitar
combler
colmar
llenar
subsanar
reducir
superar
salvar
eliminar
cubrir
suplir
corregir
alléger
aliviar
reducir
aligerar
mitigar
paliar
simplificar
disminuir
atenuar
alivio
suavizar
soulager
aliviar
mitigar
alivio
relevar
ayudar
paliar
liberar
sentir mejor
aligerar
tranquilizar
lutter
luchar
combatir
abordar
contrarrestar
pelear
encarar
reprimir
frenar
atajar
hacer
palier
cojinete
rellano
rodamiento
puerta
nivel
paliar
descansillo
pasillo
escalera
soporte
répondre
responder
atender
satisfacer
contestar
cumplir
abordar
respuesta
frente
afrontar
decir

Exemples d'utilisation de Paliar en Espagnol et leurs traductions en Français

{-}
  • Official category close
  • Official category close
  • Colloquial category close
  • Medicine category close
  • Financial category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Official/political category close
  • Programming category close
  • Political category close
¿Invertir parte de esas ganancias en paliar el hambre, el desempleo,
Investir une partie de ces profits pour atténuer la faim, le chômage,
Aplique medidas eficaces para paliar los factores socioeconómicos fuertemente enraizados que empujan a los niños a convertirse en mano de obra;
De mettre en œuvre des mesures efficaces pour s'attaquer aux facteurs socioéconomiques profondément enracinés qui poussent les enfants sur le marché du travail;
Para paliar ese problema, el Gobierno había empezado a desarmar a las comunidades
Pour résoudre ce problème, le Gouvernement avait commencé à désarmer les communautés
La ECHO intervino también para paliar los daños causados por las inundaciones en México 1 millón de euros.
ECHO est également intervenu pour réparer les dégâts occasionnés par les inondations au Mexique 1 million d'euros.
El Consejo también acordó que deben determinarse las formas de paliar la situación de estas fuerzas, sin descartar el suministro de energía.
Le Conseil est également convenu qu'il faudrait rechercher les moyens d'améliorer la situation de ces forces, y compris en assurant une distribution d'énergie;
Hemos de hallar un modo de paliar las repercusiones negativas de la especulación financiera
Il nous faut trouver un moyen de limiter les effets néfastes de la spéculation financière alors
A fin de paliar esa duda, la Comisión convino en insertar, al principio del párrafo 2, las palabras"Sin perjuicio de lo dispuesto en el párrafo 1 del artículo 50.
Pour répondre à cette inquiétude, la Commission est convenue d'insérer les mots"sans préjudice du paragraphe 1 de l'article 50" au début du paragraphe 2.
A fin de paliar ese problema, se sugirió que el texto del párrafo 3 del artículo se sustituyera por un texto del siguiente tenor.
Pour résoudre ce problème, il a été proposé de remplacer le paragraphe 3 du projet d'article par un texte libellé par exemple comme suit.
Paliar las insuficiencias identificadas por el estudio de la IUMI habría exigido introducir reformas mucho más profundas
Pour remédier aux lacunes recensées dans l'étude de l'IUMI, il aurait fallu des réformes beaucoup plus profondes
Respaldó las medidas adoptadas por el Gobierno para paliar el desempleo juvenil, reforzar las instituciones democráticas
Elle a apporté son soutien aux efforts du Gouvernement visant à s'attaquer au chômage des jeunes,
Proporciónese información sobre las medidas adoptadas para paliar la inseguridad alimentaria en los departamentos más afectados,
Renseigner sur les mesures prises pour diminuer l'insécurité alimentaire dans les départements les plus touchés tels que ceux de la Lékoumou,
Queremos paliar los sufrimientos de los refugiados
Nous voulons apaiser la souffrance des réfugiés
Los países en desarrollo consideran que esas flexibilidades son importantes para paliar las crisis, en particular
Ces flexibilités sont jugées importantes par les pays en développement pour amortir les chocs, en particulier
El programa de reasentamiento se complementa con otro programa destinado a paliar una de las principales causas del desplazamiento, la inseguridad alimentaria.
Le programme de réinstallation a été assorti d'un nouveau projet destiné à surmonter l'une des causes principales du déplacement des personnes sur le plan interne, à savoir l'insécurité alimentaire.
Hay que tomar medidas inmediatamente para paliar los efectos de esos desastres en el futuro.
Des mesures doivent être prises immédiatement pour limiter les effets qu'auront ces catastrophes à l'avenir.
La Universidad se propone también paliar el aislamiento intelectual de los investigadores
Elle cherche également à réduire l'isolement intellectuel dont souffrent les chercheurs
Hacer un mayor esfuerzo por paliar el problema del desempleo,
Consentir de nouveaux efforts pour s'attaquer au problème du chômage,
Eran necesarias más soluciones en materia de energías renovables para paliar el cambio climático y crear una vía de desarrollo sostenible.
D'autres solutions faisant appel aux énergies renouvelables étaient nécessaires pour atténuer les effets du changement climatique et pour créer un environnement propice à un développement durable.
Los cambios propuestos no contribuyen en nada a paliar los problemas, y menos aún a resolverlos;
Les propositions de modifications n'aident en rien à régler les problèmes, il faut les résoudre seuls;
Paliar los desastres naturales
L'atténuation des catastrophes naturelles
Résultats: 1619, Temps: 0.193

Top requêtes du dictionnaire

Espagnol - Français