COMPENSER - traduction en Espagnol

compensar
compenser
indemniser
compensation
dédommager
pallier
rattraper
contrebalancer
combler
racheter
contrarrestar
contrer
lutter
contrecarrer
compenser
combattre
contrebalancer
remédier
neutraliser
enrayer
parer
indemnizar
indemniser
dédommager
indemnisation
réparer
réparation
compenser
indemnité
accorder réparation
dédommagement
verser une compensation
compensación
compensation
indemnisation
réparation
indemnité
dédommagement
rémunération
contrepartie
péréquation
rétribution
compenser
suplir
combler
suppléer
remédier
répondre
remplacer
compenser
pallier
compléter
subvenir
fournir
paliar
pallier
atténuer
remédier
réduire
combler
alléger
soulager
lutter
palier
répondre
compensen
compenser
indemniser
compensation
dédommager
pallier
rattraper
contrebalancer
combler
racheter
compensa
compenser
indemniser
compensation
dédommager
pallier
rattraper
contrebalancer
combler
racheter
compense
compenser
indemniser
compensation
dédommager
pallier
rattraper
contrebalancer
combler
racheter

Exemples d'utilisation de Compenser en Français et leurs traductions en Espagnol

{-}
  • Official category close
  • Official category close
  • Colloquial category close
  • Medicine category close
  • Financial category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Official/political category close
  • Programming category close
  • Political category close
Dieu le Septuple fournit aussi des techniques pour compenser les limitations expérientielles de la perfection inhérente
Dios el Séptuple también provee técnicas de compensación para las limitaciones experienciales de la perfección inherente,
S'engagent à compenser chaque passager un crédit de 15 euros pour tout retard supérieur à 20 minutes,
Indemnizar a cada pasajero con un crédito de 15 EUR para ser utilizados en la compra de otro billete,
À compenser l'absence de moyens empiriques(comme, par exemple,
Para suplir la falta de medios empíricos por ejemplo,
les responsables politiques doivent respecter leurs souhaits et compenser le déficit démocratique de l'Union européenne.
los políticos deben respetar sus deseos y paliar el déficit democrático en la Unión Europea.
La possibilité de compenser les émissions de carbone a été comparée à juste titre à l'achat d'indulgences papales.
En cuanto a la posibilidad de compensación de las emisiones de dióxido de carbono, se ha comparado acertadamente con la compra medieval de dispensas papales.
Il faut donc compenser les pays d'origine pour la perte résultant de la migration de travailleurs hautement qualifiés et de professionnels.
Por lo tanto, se debe indemnizar a los países de origen por las pérdidas derivadas de la migración de trabajadores altamente cualificados y profesionales.
Le but de ce dispositif, qui s'adresse aux immigrants, est de compenser le manque de contacts
La finalidad del plan es suplir la falta de contactos
une variété de monde sous-marin avec plus que compenser cette fonctionnalité.
una variedad de mundo submarino con más que compensa esta característica.
Objectif: Compenser les pertes subies par les agriculteurs du Midi de la France suite aux inondations de décembre 2003.
Objetivo: Indemnizar las pérdidas sufridas por los agricultores del sur de Francia a raíz de las inundaciones de diciembre de 2003.
Pour compenser le manque d'armes,
Para suplir la falta de armamento,
Sens historique», autrement dit, pour citer William Morris, ce qui permet de compenser la laideur qui entoure nos vies dans le présent.
Esto es, por citar a William Morris:«una especie de compensación por la fealdad que rodea nuestras vidas en el presente».
Développer l'infrastructure permettant de compenser le manque d'organismes d'accréditation
Crear la infraestructura que compense la falta de órganos
l'homme n'a le nombre sans cesse compenser la taille.
el hombre tenía el número cada vez compensa el tamaño.
mais… c'est pour ça qu'on doit rester super calmes pour compenser sa nervosité.
ya sabes, por eso hemos de estar muy tranquilos, para suplir su falta de control.
Cette baisse pourrait compenser plus que largement l'éventuelle hausse des prix des véhicules neufs
Puede que esto compense de sobra un posible aumento del coste de los nuevos vehículos,
la longueur de temps que vous êtes en voyage n'est pas toujours compenser le prix.
la longitud del tiempo que usted está viajando no siempre compensa el precio.
Ma propre expérience de ces échanges m'a certes appris qu'ils contribuent à compenser l'absence d'interactions officielles, mais ils sont un peu marginaux.
Por propia experiencia sé que ese tipo de conversaciones ayudan a suplir la falta de comunicación oficial, pero también son poco directos.
Cependant, l'immigration devrait, au moins à court terme, compenser la tendance au déclin des effectifs scolarisés
No obstante, se prevé que la inmigración compense, al menos temporalmente,
le nombre de ventes devrait exploser, et donc compenser largement ce manque à gagner virtuel.
Comisión en cada venta, pero el número de ventas debe explotar y por lo tanto compensa ampliamente esta virtual.
il ya effectivement des sites Web que vous compenser pour répondre aux demandes d'autres pers.
hay sitios web que realmente le compensa para responder a las preguntas de otras personas preguntar.
Résultats: 4813, Temps: 0.2425

Top requêtes du dictionnaire

Français - Espagnol