IMPLORER - traduction en Allemand

erflehen
implorent
invoquons
demandons
erbitten
demander
solliciter
invoquer
implorer
anzuflehen
supplier
implorent
prient
beschworen
invoquer
jurer
convoquer
évoquer
appeler
inständig bitten
herabrufen

Exemples d'utilisation de Implorer en Français et leurs traductions en Allemand

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
  • Ecclesiastic category close
  • Medicine category close
  • Financial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Political category close
  • Programming category close
  • Official/political category close
  • Political category close
Nous invoquons et implorer, donc, Saint- Père,
Wir rufen und flehen, deshalb, Die meisten Heiligen Vater,
À présent, il te faut te mettre à genoux et implorer le Seigneur de te pardonner.
Jetzt musst du auf die Knie gehen und den Herrn um Gnade anflehen.
Allons implorer l'Éternel et chercher l'Éternel des armées!
Laßt uns gehen, zu bitten vor dem HERRN und zu suchen den HERRN Zebaoth;
mon repentir vienne… implorer le pardon.
Um Vergebung flehe ich.
Je dors dans la chambre de Joey au cas où quelqu'un voudrait implorer mon pardon.
Ich schlafe in Joeys Zimmer, für den Fall, dass jemand um Verzeihung bitten möchte.
dans tous ces domaines politiques, ne peut que les prier et les implorer de prendre les mesures nécessaires.
die EU kann in all diesen Politikbereichen immer nur bitten und betteln, damit die nötigen Hausaufgaben gemacht werden.
je peux aller le chercher et implorer son pardon.
laufe ich sofort und suche ihn. Und bitte ihn auf den Knien um Vergebung.
mais ilspouvaient les implorer de ne pas le faire.
Verzweiflung zu säen, doch sie konnten sie darum bitten, dies nicht zu tun.
signifiant implorer avec ferveur.
bedeutet innigst flehen.
est plus implorer la lumière.
ist das Licht zu erflehen.
il faut dans le même temps l'implorer par une prière inlassable et confiante.
muss sie zugleich mit unermüdlichem und vertrauensvollem Gebet erfleht werden.
engagement ici sur la terre il est ce d'implorer la Miséricorde pour le monde entier.
Verpflichtung hier auf die Erde ist jenes, die Barmherzigkeit für die ganze Welt zu erflehen.
semble implorer des éclaircissements.
ein wenig Klarheit zu erflehen scheint.
nous devons chercher ensemble le pardon du Christ et implorer de l'Esprit Saint la grâce de la pleine unité.
müssen wir miteinander die Vergebung Christi suchen, indem wir vom Heiligen Geist die Gnade der vollen Einheit erflehen.
Pour participer à la vie communautaire, ET avec ceci implorer merci pour le salut des âmes,
Um am Gemeinschafts Leben teilzunehmen, UND mit das erflehen danke für die Rettung der Seelen,
nous avons dû les implorer de se déclarer demandeurs d'asile,
und wir haben sie anflehen müssen, sich als Asylbewerber zu erklären,
Il est nécessaire de l'implorer continuellement comme condition primordiale pour illuminer toute sagesse humaine,
Man muss beständig darum bitten, als Grundvoraussetzung zur Erleuchtung jeder menschlichen, existentiellen, psychologischen, soziologischen, moralischen Weisheit,
qu'il faut implorer avec insistance dans la prière, mais en ce moment, nous voulons également rappeler
das im Gebet beharrlich erfleht werden muss, aber in diesem Augenblick wollen wir auch daran erinnern,
La grâce jubilaire que vous êtes venus implorer n'est que surabondance de grâce eucharistique,
Die Gnade des Heiligen Jahres, die zu erbitten ihr gekommen seid, ist nichts anderes
je peux tout juste implorer la présidence tchèque de nous aider à veiller à ce que les institutions européennes respectent la démocratie.
kann ich nur an die tschechische Präsidentschaft plädieren, uns dabei zu helfen sicherzustellen, dass die europäischen Institutionen die Demokratie respektieren.
Résultats: 64, Temps: 0.2799

Top requêtes du dictionnaire

Français - Allemand