ET ELLES DEVRAIENT - traduction en Anglais

and should
et devrait
et il faut
et si
et il convient
and are expected
and must
et doit
et il faut

Exemples d'utilisation de Et elles devraient en Français et leurs traductions en Anglais

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Les sanctions devraient être imposées en conformité avec la Charte des Nations Unies et elles devraient être compatibles avec les autres règles applicables du droit international[compte dûment tenu des droits de l'homme
Sanctions should be introduced in conformity with the provisions of the Charter, and they should be consistent with other applicable rules of international law, having due regard to[all]
Le mandat des institutions nationales devrait préciser leur champ de compétence, et elles devraient rendre compte au Parlement en lui présentant périodiquement un rapport sur leurs activités, qui serait examiné par cet organe,
The mandates of national institutions should state their jurisdiction, and they should be accountable to Parliament through the submission of a periodic report on activities which should be discussed by the legislature,
Le problème inclut donc des gens à tous les stades de développement, et elles devraient les examiner soigneusement du point de vue de l'activité de l'énergie, chose qui, jusqu'à présent, n'a été que peu entreprise.
The problem, therefore, involves people at all stages of unfoldment and they should carefully consider them from the standpoint of energy activity-a thing which has been little done as yet.
Quelques-unes des informations requises pour réaliser ce processus sont sans doute déjà disponibles et elles devraient utilisées dans la mesure du possible pour alléger le fardeau que représente l'établissement des rapports
Some of the information needed for this process is likely already available and it should be used where possible in order to reduce the reporting burden
de la sécurité alimentaire, et elles devraient être étudiées plus avant.
food security, and these should be explored further.
en Tanzanie et en Zambie et elles devraient être reproduites dans d'autres pays d'Afrique subsaharienne.
Uganda and Zambia, and they should be replicated in other countries in Sub-Saharan Africa.
Toutes ces informations devraient être facilement accessibles aux supporters en situation de handicap lors de l'achat des billets, et elles devraient être communiquées au club visiteur avant l'ouverture de la vente de billets à l'extérieur.
This information should all be readily available to disabled fans when they purchase tickets, and it should be provided to the visiting club before any away tickets are sold.
en particulier des services, et elles devraient contribuer à promouvoir le développement
especially services; and it should contribute to promoting development
aussi des caractéristiques particulières de la situation d'exposition, et elles devraient l'être de préférence par la hiérarchie en consultation avec les travailleurs concernés.
that is consistent with the specific characteristics of the exposure situation, and they should preferably be set by management in consultation with the workers involved.
Certaines organisations ayant des bureaux extérieurs et ne disposant pas hors siège de l'infrastructure nécessaire en matière de PGI rencontraient d'autres difficultés et elles devraient traiter les données comptables manuellement pour se conformer aux normes IPSAS.
Other challenges were encountered by some organizations with field presence which did not have adequate ERP infrastructure at the field level and would need to process accounting data manually in order to comply with IPSAS.
Les organisations devraient, à tout le moins, être obligées de tenir un registre des données de base se rapportant à ces communications, et elles devraient être tenues de rendre public le nombre de communications qu'elles effectuent chaque trimestre.
Organizations should at a minimum be required to keep a record of tombstone data related to such disclosures, and they should be required to post in a publically available fashion, the number of such disclosures that they make on a quarterly basis.
le troisième trimestre de 2003 et elles devraient continuer à faire progresser l'économie au cours des prochaines années.
the third quarter of 2003 and they are expected to continue to drive the economy forward in the years ahead.
Toutefois, les mesures préventives axées sur les sources terrestres peuvent inévitablement réduire la quantité de débris atteignant le milieu marin, en premier lieu, et elles devraient être mises en œuvre même en l'absence d'informations plus fiables.
However, preventative measures focused on land-based sources will inevitably reduce the amount of debris reaching the marine environment in the first place, and these should be pursued even in the absence of more robust information.
peut éprouver l'enfant au cours des procédures et elles devraient apporter leur contribution à un tel support.
children for general and psychological support throughout the proceedings and they should contribute to such support.
En troisième lieu, les exigences minimales de marge pour les opérations de financement de titres et celles applicables au dépôt de garantie pour les transactions de produits dérivés de gré à gré pourraient être déterminées elles aussi en fonction du cycle intégral, et elles devraient demeurer constantes 16.
Third, minimum margin requirements for securities-financing operations and initial margin for over-the-counter derivatives transactions could be set on the basis of through-the-cycle calculations and expected to remain constant.
En règle générale, les Nations Unies devraient éviter de mettre en place des programmes de grande ampleur consistant à fournir une assistance classique, et elles devraient inciter le Gouvernement à augmenter les budgets alloués aux secteurs sociaux tels que la santé
In general, the United Nations should avoid establishing large-scale programmes of traditional service delivery and should advocate for the Government to increase its budgetary resources to social sectors such as health
initiatives décrites dans le présent rapport représentent une source précieuse d'informations et elles devraient encourager et inspirer tous les membres de la Conférence
endeavours described in this report constitute a valuable source of information, and should encourage and inspire all Conference members
de professionnels ont des effets négatifs sur les coûts des projets et elles devraient s'intensifier car on estime
professionals are impacting project costs and are expected to grow as Canada's energy,
de traçabilité devraient être conservées à part des autres données relatives aux entreprises, et elles devraient rester sous le contrôle permanent des autorités compétentes des États membres
tracing system should be kept separate from other company related data and should be under the control of, and accessible at all times by, the competent authorities from Member States
Les opérations de la CHF sont financées par l'Agency for International Development des Etats-Unis(USAID) et elles devraient permettre d'assurer la viabilité financière au moyen de l'octroi de prêts d'un petit montant
CHF operations are funded by the United States Agency for International Development(USAID) and are expected to achieve financial sustainability through the use of small affordable loans, strict beneficiary selection,
Résultats: 208, Temps: 0.0593

Et elles devraient dans différentes langues

Mot à mot traduction

Top requêtes du dictionnaire

Français - Anglais