ET QU'ILS DEVRAIENT - traduction en Anglais

and should
et devrait
et il faut
et si
et il convient
and are expected
and need
et ont besoin
et doivent
et nécessitent
et la nécessité
et il faut
et demandent
and that they must
et qu'ils doivent
et qu'il faut

Exemples d'utilisation de Et qu'ils devraient en Français et leurs traductions en Anglais

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Bate déclarant qu'il se replie et qu'ils devraient faire pareil.
Bate stating that he was pulling back and they should also.
Cependant, d'autres ont estimé que les PCR n'étaient pas en mesure d'inciter leurs membres à ratifier des instruments internationaux, et qu'ils devraient plutôt dispenser des conseils techniques pour faire avancer les questions d'intérêt commun.
However, the view was also expressed that RCPs are not in a position to push their members to ratify international instruments, and that they should rather focus on providing technical advice to advance issues of common concern.
On voulait dire à RWE NPower, propriétaires de la centrale'Didcot', que ce n'est pas une chose à faire et qu'ils devraient arrêter de construire des centrales.
We were trying to make a point to RWE NPower, who owned Didcot Power Station, that this isn't a good thing to do and you shouldn't plan to build new coal firepower stations.
à son supérieur pour les informer qu'une plainte a été reçue, et qu'ils devraient y répondre.
her supervisor to inform them that a complaint has been received and that they should respond to it.
Le Secrétariat se déclare préoccupé par les commentaires des pays d'importation et indique que divers manuels bien illustrés sont disponibles et qu'ils devraient être fournis aux postes d'inspection aux frontières.
The Secretariat expressed concern at the comments made by the importing countries and said that various well-illustrated manuals were available and that these should be provided to border inspection posts.
Le Comité note que les États parties ont l'obligation de respecter le droit des femmes à une maternité sans risques et à des services obstétriques d'urgence et qu'ils devraient consacrer à ces services le maximum des ressources disponibles.
The Committee notes that it is the duty of States parties to ensure women's right to safe motherhood and emergency obstetric services and they should allocate to these services the maximum extent of available resources.
La direction d'ALROSA a récemment annoncé aux analystes que ses prix étaient restés stables au deuxième trimestre 2012 et qu'ils devraient maintenir ces niveaux pour le reste de l'année.
ALROSA's management recently told analysts that its prices were stable in the second quarter of 2012 and that it expects they will remain at these levels for the remainder of the year.
Certes, ils ont apporté un élément de réponse aux problèmes posés par les sousmunitions en adoptant le Protocole relatif aux restes explosifs de guerre, dont ils devraient commencer immédiatement à appliquer les dispositions et qu'ils devraient ratifier sans attendre.
It was true that they had addressed one aspect of the problems posed by submunitions by adopting the Protocol on explosive remnants of war, whose provisions they must immediately begin to implement and which they should ratify without delay.
Le Secrétaire général a averti les auteurs de ces actes que ces derniers n'étaient pas couverts par l'amnistie prévue dans l'Accord de paix de Lomé et qu'ils devraient en répondre.
The SecretaryGeneral warned the perpetrators that their actions were not covered by the amnesty under the Lomé Peace Agreement and they should therefore be held accountable.
la Cour suprême a rendu un avis selon lequel la disqualification de certains candidats n'était pas valable et qu'ils devraient être autorisés à contester les élections présidentielles.
the Supreme Court held that the disqualification of certain candidates was not valid and they should be allowed to contest the presidential elections.
Étant donné que tous les producteurs et exportateurs de cette substance sont Parties à l'Amendement de Beijing et qu'ils ne devraient pas exporter du bromochlorométhane au Kazakhstan,
Given that all producers and exporters of this substance are parties to the Beijing amendment and should not be exporting bromochloromethane to Kazakhstan,
La perception des ménages québécois à l'égard de l'avenir de leurs finances personnelles nous indique qu'ils ont atteint le fond du baril et qu'ils devraient connaître une stabilité dans un horizon de temps immédiat avec un certain embellie pour plus du quart des consommateurs québécois» de conclure Me Gaston Lafleur, président-directeur général du CQCD.
Quebec households' perception of their personal finances indicates that they have bottomed out and are expected to stabilize in the immediate future; more than a quarter of consumers are even expecting a slight improvement,” concludes CQCD president Me Gaston Lafleur.
les courriels qu'il avait présentés en preuve pour la première fois au niveau II étaient inadmissibles et qu'ils ne devraient pas être pris en considération dans la décision du commissaire.
that the email evidence filed by the Grievor for the first time at Level II was inadmissible and should not be considered by the Commissioner when making his decision.
Les législateurs catholiques ont été informés que soutenir cette reconnaissance serait« gravement immorale» et qu'ils devraient faire tout en leur pouvoir pour s'y opposer activement,
Catholic legislators were instructed that supporting such recognition would be"gravely immoral," and that they must do all they could do actively oppose it,
Dans le rapport, il est mentionné que les travaux de remise à neuf de Point Lepreau et de Gentilly-2 donneront lieu au remplacement et à l'amélioration de nombreux systèmes, structures et composants(SSC) et qu'ils devraient permettre de prolonger la durée de vie des centrales.
In the report it is stated that the refurbishment efforts at point Lepreau and Gentilly-2 will result in the replacement and improvement of many systems, structures and components(SSCs), and are expected to extend the life of these plants.
pertinents et qu'ils devraient être vus par d'autres personnes,
relevant and should be seen by others,
Réaffirme à cet égard que ces fonds devraient compléter et non remplacer les sources de financement traditionnelles, notamment l'aide publique au développement, et qu'ils devraient être décaissés conformément aux priorités des pays en développement,
Reiterates in this regard that such funds should supplement and not be a substitute for traditional sources of finance, including official development assistance, and should be disbursed in accordance with the priorities of developing countries
peut-être par téléphone ou vidéoconférence, et qu'ils devraient tenir leurs propres homologues informés des progrès du processus Environnement et santé.
perhaps by telephone or videoconference, and should also keep their own ministerial colleagues up-to-date with developments in the Environment and Health Process.
le Groupe de travail est convenu que ces articles traitaient d'un type de biens extrêmement important d'une manière équilibrée qui était conforme au Supplément, et qu'ils devraient donc être conservés sans crochets dans le projet de loi type.
the Working Group agreed that those articles dealt with an extremely important type of asset in a balanced way that was consistent with the Intellectual Property Supplement and should thus be retained in the draft Model Law outside square brackets.
territoriaux se devaient d'être plus transparents et qu'ils devraient être en mesure de démontrer que les fonds fédéraux sont dépensés comme il se doit..
territorial governments need to be more transparent and should be able to demonstrate that federal funds have been spent as intended.
Résultats: 175, Temps: 0.0596

Mot à mot traduction

Top requêtes du dictionnaire

Français - Anglais