Exemples d'utilisation de
Après l'expiration
en Français et leurs traductions en Espagnol
{-}
Official
Colloquial
Official
Medicine
Financial
Computer
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Official/political
Programming
Political
Après l'expiration du délai fixé pour l'accomplissement de l'opération en cause ou.
A partir del vencimientodel plazo fijado para la realización de la operación de que se trate, o.
Le premier examen sera effectué au plus tard un an après l'expiration du premier délai supplémentaire accordé aux Parties pour remplir leurs engagements2;
El primer examen se efectuará a más tardar cuando haya transcurrido un año del fin del primer período adicional para cumplir los compromisos;
De même, après l'expiration du traité CECA, les demandes antidumping pendantes devraient être traitées conformément aux dispositions du règlement antidumping de base.
Del mismo modo, después de la fecha de expiración del Tratado CECA, las solicitudes antidumping pendientes deberían tratarse de conformidad con las disposiciones del Reglamento antidumping de base.
De même, après l'expiration du traité CECA, les demandes antisubventions pendantes devraient être traitées conformément aux dispositions du règlement antisubventions de base.
Del mismo modo, después de la fecha de expiración del Tratado CECA, las solicitudes de medidas antisubvenciones pendientes deberían tratarse de conformidad con las disposiciones del Reglamento antisubvenciones de base.
La dénonciation prend effet trois mois après l'expiration du délai de quatre-vingt-dix jours.
La terminación surtirá efecto a los tres meses de la expiración del período de 90 días.
Un cadre de long terme pour le programme nucléaire de l'Iran après l'expiration de certaines des dispositions du JCPoA, à partir de 2025.
Habrá de definirse un marco para el programa nuclear de Irán a largo plazo tras el vencimiento de algunas disposiciones del PAIC, a partir de 2025.
Pour tout Etat adhérant, le premier jour du troisième mois du calendrier après l'expiration du délai visé à l'article28;
Para cada Estado que se adhiera, el día uno del tercer mes siguiente a la expiración del plazo a que se refiere el artículo 28;
L'article 157, paragraphe 2, du code peut s'appliquer même après l'expiration du délai initial.
El apartado 2 del artículo 157 del Código podrá aplicarse incluso con posterioridad a la expiración del plazo inicial.
Le projet d'article 1.2 g devrait être élargi de manière à englober la discrimination après l'expiration du mandat d'un représentant du personnel.
El proyecto de cláusula 1.2 g debería ampliarse de modo de abarcar a la protección contra la discriminación después de la finalización del mandato de un representante del personal.
le Gouvernement a fourni des informations sur la détention de 61 personnes le 20 novembre 2013, après l'expiration du délai.
el Gobierno proporcionó información sobre la detención de las 61 personas el 20 de noviembre de 2013, una vez vencido el plazo.
Elle souhaiterait recevoir également des précisions sur les voyages officiels entrepris par le Secrétaire général adjoint après l'expiration de son contrat.
Pide también que se le aclare el viaje oficial del Secretario General Adjunto después de la finalizaciónde su contrato.
le client aura accès en mode lecture- seule après l'expiration.
el cliente tendrá acceso de solo lectura después de la fecha de vencimiento.
Pour tout Etat adhérant, le premier jour du troisième mois du calendrier après l'expiration du délai visé à l'article31;
Para cualquier Estado adherente, el día primero del tercer mes siguiente a la expiración del plazo señalado en el artículo 31;
Pour tout Etat adhérant, le premier jour du troisième mois du calendrier après l'expiration du délai visé à l'article42;
Para todo Estado que se adhiera, el día primero del tercer mes siguiente a la expiración del plazo a que se refiere el artículo 42;
Le départ de l'unité d'hélicoptères russe est prévu juste après l'expiration du mandat de la MONUA.
Se ha previsto que la unidad de helicópteros rusos partirá inmediatamente después de que expire el mandato de la MONUA.
Polar conservera les données dans le service Team Pro pendant six mois après l'expiration des droits d'accès.
Polar retendrá los datos guardados en el Servicio Team Pro por 6 meses posteriores al vencimiento de los derechos de acceso.
Les États membres communiquent ce rapport à la Commission au plus tard trois mois après l'expiration de la période à laquelle il se rapporte.
Los Estados miembros deberán facilitar dicho informe a la Comisión en el plazo de tres meses a partir de la expiración del período al que haga referencia el informe.
Les États membres communiquent ce rapport à la Commission au plus tard trois mois après l'expiration de la période à laquelle il se rapporte.
Los Estados miembros deberán facilitar este informe a la Comisión en el plazo de tres meses a partir de la expiración del período al que haga referencia el informe.
Il résulte des considérations qui précèdent que la décision attaquée a été prise après l'expiration du délai de deux mois
De las consideraciones precedentes se deduce que la Decisión impugnada se adoptó con posterioridad a la expiración del plazo de dos meses,
Les défauts qui auraient dû être découverts suite au devoir de contrôle de l'Acheteur ne peuvent plus être invoqués après l'expiration des délais mentionnés ci-dessus.
Aquellas deficiencias que debieran haberse descubierto con ocasión de la obligación de comprobación del Comprador no podrán ser invocadas una vez expirados los plazos arriba mencionados.
Español
English
Dansk
Deutsch
हिंदी
Italiano
Nederlands
Português
Русский
Svenska
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Český
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文