DE CLAUSE - traduction en Espagnol

de cláusula
de clause
d'article
disposición
disposition
volonté
clause
arrangement
accessible
disponible
disposé
de cláusulas
de clause
d'article
cláusulas de
de clause
d'article
de una estipulación

Exemples d'utilisation de De clause en Français et leurs traductions en Espagnol

{-}
  • Official category close
  • Official category close
  • Colloquial category close
  • Medicine category close
  • Financial category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Official/political category close
  • Programming category close
  • Political category close
Les contributions sont enregistrées lors de la signature d'un accord juridiquement contraignant ne comportant pas de clause de réserve.
Las contribuciones se registran cuando se suscribe un acuerdo vinculante sin cláusulas que impongan condiciones.
définit les deux procédures de clause de sauvegarde, relatives aux produits industriels
fija los dos procedimientos para las cláusulas de salvaguardia: la relativa a los productos industriales
l'accord ne contenait pas de clause imposant expressément au défendeur une obligation d'achat.
el acuerdo no contenía ninguna cláusula que obligara expresamente al demandado a comprar.
y inscrire ce genre de clause n'est pas impossible ce serait une question de négociation.
incluir este tipo de disposición no sería imposible, sería un punto de la negociación.
Mme Azailiza Mohd Ahad(Malaisie) reconnaît avec Mme Belmihoub-Zerdani qu'il n'y a pas d'obstacles religieux à l'acceptation de cette clause.
La Sra. Azailiza Mohd Ahad(Malasia) coincide con la Sra. Belmihoub-Zerdani en que no existe impedimento religioso para aceptar la cláusula mencionada.
faute de clause pertinente, à travers un mécanisme classique de règlement des différends.
a defecto de una cláusula pertinente, mediante un mecanismo clásico de solución de controversias.
nous tenons à insister sur le fait que la notion de clause de caducité devrait être examinée avec soin.
quisiéramos recalcar que el concepto de la cláusula de extinción debería ser examinado con mucha atención.
le Conseil national pour les marchés publics a élaboré un modèle de clause.
la Junta Nacional de Adquisiciones Públicas ha elaborado un ejemplo de ese tipo de disposiciones.
Elles se sont également félicitées de l'adoption de 11 projets de directive et de clause type concernant le retrait
También acogieron con satisfacción la aprobación de los 11 proyectos de directriz y las cláusulas tipo sobre el retiro
Il suffirait d'appliquer la formule décrite dans le document, ce type de clause étant superflu.
Bastaría con aplicar el concepto en la forma descrita en el documento sin incluir una cláusula del tipo indicado.
on a noté l'absence de clause pénale dans les contrats de sous-traitance.
de Servicios de Gestión se observó la falta de una cláusula punitiva en los contratos.
Dans le titre"Projet de libellé type de clause compromissoire pour les contrats",
En el epígrafe de"Proyecto de cláusula compromisoria modelo para los contratos",de arbitraje", a fin de estandarizar el lenguaje utilizado en el Reglamento.">
Il n'y avait pas de clause selon laquelle l'acheteur devait payer directement le matériel destiné au camp,
No había una disposición por la que el comprador pagara el equipo del campamento directamente,
En l'absence de clause expresse dans le traité,
A falta de cláusula expresa en el tratado,
Bien que cet article ne comporte pas de clause de consultation du Parlement européen,
Aunque no haya ninguna disposición sobre la consulta al Parlamento Europeo en ese artículo,
en l'absence de clause contractuelle sur l'effet de la résiliation du contrat, il convient d'appliquer les articles 81
a falta de cláusulas contractuales relativas a los efectos de la rescisión del contrato, se supliría el
6 ans de clause de paix; 20% de réduction de nos aides internes;
6 años de cláusula de paz; un 20% de reducción de nuestras ayudas internas;
U n'existe pas en Irlande de clause de minimis et les accords ayant des conséquences économiques néghgeables tombent sous le coup de la loi de 1991 sur la concurrence12.
en Irlanda no existe la disposición de minimis, por lo que acuerdos con consecuencias económicas muy poco importantes se encuadran en el ámbito de aplicación de la I, cy de 1991.
Ce type de clause qui est employé dans un contexte industriel,
Este tipo de cláusulas, que se utilizan en los contextos industriales,
arrêté en novembre 2003, un modèle de clause de non-prolifération devant être inclus dans tous les futurs accords commerciaux
la UE llegó a un acuerdo sobre un modelo de cláusula de no proliferación que se habrá de incluir en todos los futuros acuerdos de comercio
Résultats: 355, Temps: 0.0695

Mot à mot traduction

Top requêtes du dictionnaire

Français - Espagnol