Exemples d'utilisation de
Entravent l'accès
en Français et leurs traductions en Espagnol
{-}
Official
Official
Colloquial
Medicine
Financial
Computer
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Official/political
Programming
Political
réglementaire ou autre qui entravent l'accès à la prévention, au traitement,
normativos y de otro tipo que impiden el acceso a la prevención, el tratamiento,
d'examiner les problèmes qui entravent l'accès au marché et de définir les bases de solutions possibles qui pourraient être examinées bilatéralement ou multilatéralement.
discutir los problemas que entorpecen el acceso al mercado e identificar las bases para soluciones posibles que puedan ser discutidas bilateral o multilateralmente.
Le présent chapitre examine les facteurs qui entravent l'accès des femmes à un emploi,
En el presente capítulo se examinan los factores que restringen el acceso de la mujer al empleo,
géographiques et culturels entravent l'accès aux soins de santé primaire, ce qui contribue à la persistance de taux élevés de mortalité maternelle et infantile.
geográficos y culturales dificultan el acceso a los servicios de atención primaria de la salud, lo que contribuye a la persistencia de altos niveles de mortalidad materna e infantil.
Le Comité est profondément préoccupé par divers facteurs persistants qui entravent l'accès à la justice dans l'État partie, comme la lenteur systématique des procédures et la corruption.
El Comité expresa su honda preocupación ante diversos factores persistentes en el Estado parte, entre los cuales figuran retrasos sistemáticos y casos de corrupción, que obstaculizan el acceso a la justicia.
des sévères restrictions imposées à la liberté de circulation qui entravent l'accès aux lieux de travail
política de cierre y las graves restricciones a la circulación, que impiden el acceso a lugares de trabajo
Les États doivent exécuter des mesures destinées à surmonter les obstacles qui entravent l'accès à la justice, tels que les coûts prohibitifs,
Los Estados deben aplicar medidas para superar los obstáculos que dificultan el acceso a la justicia, como los costos prohibitivos,
Il convient d'accorder une attention particulière à l'élimination de ces difficultés qui entravent l'accès aux fonds communautaires et qui découragent les gens de recourir à une aide financière européenne.
Debe prestarse una atención especial a eliminar todas las dificultades que obstaculizan el acceso a los fondos comunitarios y desaniman a las personas respecto a la posibilidad de obtener apoyo financiero de la UE.
Il convient de prêter une attention particulière aux restrictions commerciales subsistantes ou nouvelles qui entravent l'accès aux marchés, en particulier pour les produits à valeur ajoutée.
Se debe prestar especial atención a las restricciones comerciales que todavía persisten, y a las que puedan surgir, que limitan el acceso a los mercados, especialmente en el caso de los productos con valor añadido.
les États sont tenus de supprimer les obstacles socioéconomiques qui entravent l'accès à la justice.
los Estados deben eliminar los obstáculos socioeconómicos que impiden el acceso a la justicia.
Il faut éliminer les obstacles qui entravent l'accès des produits en provenance des pays en développement aux marchés internationaux
Hay que eliminar los obstáculos que traban el acceso a los mercados internacionales de los productos de los países en desarrollo,
La Commission attache une grande importance à l'élimination de tous les obstacles juridiques et administratifs qui entravent l'accès au programme d'action communautaire«Service volontaire européen pour les jeunes»
La Comisión concede una gran importancia a la supresión de todos los obstáculos jurídicos y administrativos que dificultan el acceso al programa de acción comunitaria«Servicio voluntario europeo para los jóvenes»
tout de même assez significatifs, vers l'élimination des obstacles juridiques et administratifs qui entravent l'accès des jeunes aux programmes
aun así, bastante significativos- hacia la eliminación de los obstáculos jurídicos y administrativos que obstaculizan el acceso de los jóvenes a los programas
alourdissent les coûts d'importation et d'exportation, entravent l'accès aux ressources naturelles
aumentan los costos de importadores y exportadores, limitan el acceso a los recursos naturales
l'emploi, des mesures ciblées pour remédier aux obstacles qui entravent l'accès des jeunes à l'emploi.
el empleo medidas concretas para hacer frente a los obstáculos que impiden el acceso de los jóvenes al empleo.
S'il est vrai qu'il est nécessaire d'abattre les barrières qui aujourd'hui entravent l'accès aux marchés locaux,
Aunque es verdad que resulta necesario suprimir las barreras que actualmente dificultan el acceso a los mercados locales, no hay
qu'ils doivent désormais s'attaquer aux obstacles sociaux et économiques qui entravent l'accès et limitent l'impact sanitaire.
de terapia antirretroviral y hacer frente a las condiciones sociales y económicas que obstaculizan el acceso y la obtención de óptimos resultados de salud.
Il note avec préoccupation que les pratiques discriminatoires en matière de propriété foncière, d'administration des biens et d'héritage entravent l'accès des femmes aux ressources économiques
El Comité observa con preocupación que las prácticas discriminatorias respecto de la propiedad de la tierra y de la administración de los bienes y la herencia limitan el acceso de la mujer a los recursos económicos,
Les usages différents d'un État membre à l'autre continuent de créer des obstacles techniques qui entravent l'accès et la réutilisation à grande échelle des informations du secteur public dans la Communauté.
Las prácticas diferentes entre los Estados miembros continúan creando barreras técnicas que impide el acceso y una reutilización amplios de la información del sector público en la Comunidad.
les barrières linguistiques et culturelles entravent l'accès de certains migrants aux informations
las barreras lingüísticas y culturales dificultan el acceso de algunos migrantes a la información
Español
English
Dansk
Deutsch
हिंदी
Italiano
Nederlands
Português
Русский
Svenska
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Český
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文