D'une manière générale, le Comité est préoccupé par l'existence de stéréotypes et de coutumes qui sont contraires au principe de l'égalité de droits des hommes et des femmes et entravent l'application effective du Pacte art. 2,
En general, preocupa al Comité la prevalencia de estereotipos y costumbres en el Camerún que son contrarios al principio de igualdad de derechos entre el hombre y la mujer y entorpecen la aplicación efectiva del Pacto arts.
Qui plus est, le paragraphe 6 traite des facteurs qui entravent l'application de la Convention et non des violations de cet instrument qui sont,
Más aún, el párrafo 6 se refiere a los factores que obstaculizan la aplicación de la Convención, no a las violaciones de ese instrumento,
les pays membres de la Communauté aident le gouvernement libanais à surmonter les obstacles intérieurs et extérieurs qui entravent l'application de l'accord de Taïf que nous considérons dans les limites qui sont les siennes.
los países miembros de la Comunidad ayuden al Gobierno libanes a superar los obstáculos internos y externos que dificultan la aplicación del Acuerdo de Taif, que consideramos en sus justos límites.
le Gouvernement bulgare n'a pas cherché à masquer les problèmes et les obstacles qui entravent l'application de la Convention en Bulgarie.
en sus respuestas presentadas por escrito el Gobierno búlgaro trató de ocultar los problemas y obstáculos que entorpecen la aplicación de la Convención en Bulgaria.
de coutumes contraires au principe de l'égalité de droits entre les hommes et les femmes qui entravent l'application effective des dispositions du Pacte art. 2,
costumbres contrarios al principio de la igualdad de derechos de hombres y mujeres, que obstaculizan la aplicación efectiva de las disposiciones del Pacto arts.
en particulier la communauté rom, entravent l'application de la Convention.
en particular la comunidad romaní, obstaculizan la aplicación de la Convención.
le fardeau de traditions séculaires, dont certaines entravent l'application de la Convention.
la carga de las tradiciones de larga data, algunas de las cuales obstaculizan la aplicación de la Convención.
de catastrophes naturelles, qui entravent l'application effective des dispositions de la Convention.
las catástrofes naturales, que obstaculizan la aplicación efectiva de las disposiciones de la Convención.
citoyens- continue à créer de nombreuses difficultés qui entravent l'application de la Convention.
ciudadanos, sigue creando muchas dificultades que obstaculizan la aplicación de la Convención.
La section IV contient, comme l'avait demandé la Commission à sa trente-cinquième séance, un bilan des facteurs qui entravent l'application du SCN de 1993 dans les pays en développement.
La sección IV dirige una solicitud a la Comisión en su 35° período de sesiones relativa a la preparación de una evaluación de los factores que obstaculizan la aplicación del SCN 1993 en los países en desarrollo.
certaines attitudes autoritaires héritées du passé entravent l'application effective des droits de l'enfant
el legado de determinadas actitudes autoritarias dificulta la aplicación eficaz de los derechos del niño
De telles sanctions entravent l'application de la Déclaration universelle des droits de l'homme,
Esas sanciones entorpecen el cumplimiento de la Declaración Universal de Derechos Humanos,
Pris ensemble, ces problèmes entravent l'application des garanties que le Comité recommande généralement à tous les États parties à la Convention
En conjunto, estos problemas impiden que se apliquen las salvaguardias legales que el Comité generalmente recomienda a todos los Estados
Recenser et lever toutes les restrictions et/ou limitations excessives qui entravent l'application intégrale, efficace
Identificar y superar toda restricción o limitación que obstaculice el cumplimiento cabal, efectivo
Jelavic, nouveau membre croate de la présidence, a déclaré à diverses reprises qu'il ne tolérerait pas que des membres de l'UDC entravent l'application de Dayton; nous comptons qu'il honorera cet engagement.
El Sr. Jelavic, nuevo miembro croata de la Presidencia, ha prometido reiteradamente que no tolerará a funcionarios de la HDZ que obstruyan el cumplimiento de los compromisos de Dayton; esperamos que cumpla esa promesa.
La politique du Gouvernement, consistant à établir des critères précis en matière de naturalisation et de citoyenneté, a soulevé un certain nombre de difficultés qui entravent l'application du Pacte.
La política del Gobierno de establecer criterios precisos en lo que respecta a la naturalización y la ciudadanía ha suscitado varias dificultades que están afectando a la aplicación del Pacto.
Il faut également souligner que l'un des éléments qui entravent l'application des conventions est constitué par les exceptions,
Se subraya asimismo que uno de los aspectos que obstaculizan la aplicación de los convenios se basa en las excepciones,
il fournit moins d'informations sur les facteurs et les difficultés qui entravent l'application de la Convention relative aux droits de l'enfant et la jouissance effective de leurs droits par les enfants.
presenta menos información sobre los factores y dificultades que impiden la aplicación de la Convención y el disfrute efectivo de los derechos de los niños.
l'Institut a défini une méthodologie des profils nationaux afin de mettre en évidence les éléments qui entravent l'application des décisions du Sommet mondial pour le développement durable.
el Instituto ha elaborado una metodología de perfiles nacionales para precisar los elementos que obstaculizan la aplicación de las decisiones de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible.
Español
English
Dansk
Deutsch
हिंदी
Italiano
Nederlands
Português
Русский
Svenska
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Český
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文