Exemples d'utilisation de
Et que les programmes
en Français et leurs traductions en Espagnol
{-}
Official
Official
Colloquial
Medicine
Financial
Computer
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Official/political
Programming
Political
priorités nationaux constituent le seul cadre de référence viable pour la programmation par pays des activités opérationnelles de développement dans le système des Nations Unies, et que les programmes devraient être fondés sur ces plans
las prioridades nacionales constituyen el único marco de referencia viable para la programación por países de las actividades operacionales para el desarrollo en el sistema de las Naciones Unidas y que los programas deberían basar se en dichos planes
la sécurité doit être une priorité majeure dans les questions africaines et que les programmes économiques du NEPAD doivent être soutenus par des institutions solides en matière de prévention et de gestion des conflits.
la seguridad debe convertirse en la principal prioridad de los asuntos africanos y que los programas económicos de la NEPAD deben reforzarse con instituciones sólidas de prevención y gestión de los conflictos.
les réformes judiciaires visent en priorité les problèmes liés aux conflits fonciers et que les programmes de développement économique
en la reforma judicial se otorgue prioridad a las cuestiones relacionadas con los conflictos por la tierra y que en los programas de desarrollo económico
la coopération Sud-Sud est très dynamique et que les programmes de protection sociale engagés dans le monde entier,
la cooperación Sur-Sur es muy dinámica y los programas de protección social emprendidos en todo el mundo,
les financements se tarissaient et que les programmes fédéraux étaient remis entre les mains d'entreprises privées à des tarifs plus élevés,
el dinero se restringía y los programas federales eran subcontratados a empresas privadas a tarifas más altas,
les conférences déjà tenues et que les programmeset campagnes menés,
las conferencias que ya se han celebrado y los proyectosy las campañas realizados,
du secteur judiciaire(à l'exception du régime carcéral) est largement en place et que les programmes de modernisation sont en cours depuis plusieurs années,
de la policía y del sector judicial(exceptuando el sistema penitenciario) y los programas de modernización están funcionando desde hace varios años,
elle a demandé que les activités du FNUAP favorisent un ralentissement de cette tendance et que les programmes tiennent compte des caractéristiques socioculturelles des pays concernés.
las actividades del Fondo se encaminaran a reducir el crecimiento de la población y que en los programas se tuvieran en cuenta los aspectos socioculturales de los países participantes.
la poursuite du programme de formation régional de Kushiro et que les programmes régionaux destinés aux pays francophones.
la continuación del programa de capacitación regional de Kushiro y los programas regionales especiales para los países francófonos.
les cours doivent être élaborés rapidement et que les programmes de formation n'ont souvent qu'un cycle de vie très bref.
los cursos se han de generar con rapidez y los programas formativos tienen a menudo un ciclo de vida muy corto.
tous les travailleurs soient protégés par une législation du travail stricte et que les programmes de sécurité sociale soient accessibles à toutes les personnes qui en ont besoin.
una legislación laboral estricta proteja a todos los trabajadores y por que los programas de seguridad social sean accesibles a todas las personas que los necesiten.
la responsabilité globale de l'IEPV devrait être rendue à la DG Développement régional et coopération, et que les programmes de coopération transfrontalière devraient être mis en œuvre dans un cadre similaire à celui des programmes Interreg.
la responsabilidad general del IEVA debería regresar a la Dirección General de Desarrollo Regional y en que los programas de cooperación transfronteriza se deberían aplicar en un marco similar al de los programas Interreg.
les religions étrangères, et que les programmes de la télévision coréenne sur la vie dans les pays étrangers ont plus de succès
religiones extranjeras y los programas de la televisión coreana sobre la vida en otros países son más populares
les règlements relatifs aux Fonds structurels puissent être approuvés encore en 2005 et que les programmes puissent effectivement démarrer dès le début de 2007.
de modo que los reglamentos relativos a los Fondos Estructurales puedan aprobarse en 2005 y los programas puedan ponerse en marcha de forma efectiva a principios de 2007.
de faire le partage entre le civil et le militaire et que les programmes directement ou indirectement militaires occupent une place prépondérante dans le budget de recherche américain;
fijar una línea divisoria entre lo civil y lo militar, y que los programas directa o indirectamente militares ocupan un lugar preeminente en el presupuesto de investigación norteamericano;
à rendre plus efficaces les démarches administratives au niveau local, et que les programmes nationaux de simplification de la législation- tels que proposés par la Commission européenne- donnent lieu à consultation avec les collectivités locales
hacer más eficaces las gestiones administrativas a escala local, y que los programas nacionales de simplificación de la legislación- como los que propone la Comisión Europea- den lugar a consultas con los entes locales
affaires intérieures au bénéfice des pays candidats ont servi à renforcer les contrôles aux frontières extérieures des pays candidats et que les programmes concernés, qui s'inscrivent dans le cadre de PHARE,
asuntos interiores a los países candidatos se ha utilizado para mejorar los controles en las fronteras exteriores de los países candidatos y que los programas implicados, que forman parte de la iniciativa PHARE,
comporte également des risques et que les programmes d'aide pour le commerce devraient tenir compte du cadre de politique générale au sens plus large.
también entrañaba riesgos, y que los programas relacionados con el comercio debían tener en cuenta el entorno normativo más amplio.
par les contributions volontaires des membres des Communautés ecclésiastiques et que les programmes d'enseignement de la religion soient élaborés d'après les principes directeurs de Tolède de l'OSCE sur l'enseignement relatif aux religions et convictions dans les écoles publiques.
financiada por el Estado, sino por contribuciones voluntarias de los feligreses, y que el programa de la enseñanza pública en materia de religión siguiera los Principios orientadores de Toledo sobre la enseñanza acerca de religiones y creencias en las escuelas públicas.
réintégration est en constante évolution et que les programmes devraient être adaptés aux circonstances nationales de façon à garantir leur compatibilité avec les stratégies du pays concerné,
reintegración está evolucionando y que estos programas deberían adaptar se a los contextos nacionales para que sean coherentes con las estrategias nacionales, sin descuidar las diferentes necesidades
Español
English
Dansk
Deutsch
हिंदी
Italiano
Nederlands
Português
Русский
Svenska
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Český
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文