L'UTILISATION DE CERTAINS TYPES - traduction en Espagnol

uso de determinados tipos
utilización de determinados tipos
el uso de ciertos tipos de
empleo de determinados tipos
utilización de algunos tipos

Exemples d'utilisation de L'utilisation de certains types en Français et leurs traductions en Espagnol

{-}
  • Official category close
  • Official category close
  • Colloquial category close
  • Medicine category close
  • Financial category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Official/political category close
  • Programming category close
  • Political category close
Des progrès ont été accomplis en matière d'utilisation rationnelle de l'énergie(consommation énergétique par unité de production) et d'utilisation de certains types de technologies dotées d'une teneur en carbone plus faible, mais ces avancées ont été largement altérées par l'augmentation de la demande d'énergie,
Se han realizado avances en el logro de una mayor eficiencia energética(utilización de energía por unidad de producción) y el mayor uso de ciertos tipos de tecnologías con menor contenido de carbono, aunque los logros se han visto en gran medida contrarrestados por el aumento de la demanda de energía,
L'objectif, en examinant la question des restes explosifs de guerre, est de résoudre le problème des blessures infligées à la population civile après un conflit du fait de l'utilisation de certains types d'armes, et non pas de limiter le droit légitime à l'autodéfense des États souverains, en particulier des pays en développement,
El examen de la cuestión de los RMEG tiene por objeto más bien resolver el problema de las lesiones causadas a los civiles en el período posterior al conflicto como consecuencia del empleo de ciertos tipos de armas que limitar o incluso suprimir el derecho a la legítima defensa de los Estados soberanos,
Il est conçu avec une ouverture dans la partie antérieure qui permet l'utilisation d'un certain type de dispositif d'accès veineux périphérique.
Está diseñada con una abertura en la parte anterior que permite el uso de algún tipo de dispositivo de acceso venoso.
Le maintien de la notion de signature électronique renforcée, décrite comme particulièrement apte à fournir une certitude quant à l'utilisation d'un certain type de signature électronique,
Se abogó en favor de retener el concepto de firma electrónica refrendada, por considerarlo particularmente apto para dotar de certeza la utilización de un determinado tipo de firmas electrónicas,
Une série d'amendements vise à limiter l'utilisation de certains types de cellules, comme les cellules dérivées du clonage
Algunas enmiendas tratan de restringir el uso de determinados tipos de células, como las células procedentes de la clonación
L'utilisation de certains types de bouteilles pour certains produits constitue une pratique établie de longue date dans la Communauté
La utilización de determinados tipos de botella para determinados productos constituye una práctica muy antigua tanto en la Comunidad
Une série d'amendements visent à limiter l'utilisation de certains types de cellules, telles que celles issues du clonage
Algunas enmiendas tratan de restringir el uso de determinados tipos de células, como las células procedentes de la clonación
Article 10 Restrictions à l'utilisation de certains types de bateaux et d'engins pour la capture de certaines espèces durant certaines périodes et dans certaines zones géographiques.
Artículo 10 Restricciones para la utilización de determinados tipos de barcos y artes para la captura de determinadas especies durante determinados períodos y en determinadas zonas geográficas.
L'habit de« combat de mangoustes» est aussi requis pour les« cérémonies officielles qui n'exigent pas l'utilisation de certains types de vêtements».
La vestimenta"lucha de la mangosta" es también para"las funciones oficiales que no requieren del uso de cierto tipo de ropa.
L'utilisation de certains types d'armes peut aussi entraîner la contamination de vastes superficies.
La utilización de ciertos tipos de armas también puede dar lugar a la contaminación de extensos territorios.
On a proposé d'envisager sérieusement la possibilité d'interdire complètement l'utilisation de certains types de mines.
Se propuso examinar seriamente la cuestión de la prohibición total del empleo de determinados tipos de minas.
La Convention sur certaines armes classiques est un instrument important et influent du droit international et humanitaire qui limite l'utilisation de certains types d'armes.
La Convención sobre ciertas armas convencionales constituye un instrumento importante e influyente del derecho internacional y humanitario para restringir el empleo de ciertos tipos de armas.
Dans quelques semaines, les États parties à la Convention sur les armes inhumaines se réuniront pour envisager les moyens de répondre aux problèmes concrets et bien réels que pose l'utilisation de certains types de munitions à dispersion.
Dentro de algunas semanas los Estados partes en la Convención sobre armas convencionales se reunirán para estudiar el modo de responder a los problemas reales que causa el uso de determinados tipos de municiones en racimo.
La Convention sur certaines armes classiques interdit ou restreint l'utilisation de certains types d'armes qui sont considérées
La Convención prohíbe o restringe el empleo de determinados tipos de armas que se consideran la causa de sufrimientos innecesarios para los combatientes
Au-delà du fait qu'il y a des conventions interdisant l'utilisation de certains types d'armes, la conscience de l'humanité elle-même interdit le recours aux armes nucléaires dans quelque lieu que ce soit.
Más allá del hecho de que existan ciertas convenciones que prohíban la utilización de cierto tipo de armas, la conciencia humana rechaza el uso de armas nucleares en cualquier parte del mundo.
Le paragraphe 5 prévoit la reconnaissance des conventions entre les parties intéressées concernant l'utilisation de certains types de signatures électroniques
El párrafo 5 prevé el reconocimiento de los acuerdos entre las partes interesadas acerca del uso de ciertos tipos de firmas electrónicas
ce rapport doit rapidement se centrer sur l'utilisation de certains types d'additifs, y compris les nitrates,
por las que este informe debe centrarse inmediatamente sobre todo en el uso de determinados tipos, incluidos los nitratos,
citons le maillage minimal, la fixation d'une taille minimale pour les espèces, les restrictions à l'utilisation de certains types de navires capturant certaines espèces pendant certaines périodes et dans certaines zones, les restrictions à l'utilisation de filets dérivants.
res tricciones relativas a la utilización de algunos tipos de buques empleados en la pesca de determinadas especies durante ciertos períodos y, en algunas zonas geográficas, restricciones a la utilización de redes de deriva,etc.
En vertu des dispositions en matière d'étiquetage des aliments pour animaux et des prescriptions interdisant l'utilisation de certains types de protéines animales dans les aliments destinés à certaines catégories d'animaux, il convient de prévoir des méthodes d'analyse fiables permettant de détecter la présence de ces substances
Las disposiciones en materia de etiquetado de los piensos y las que prohíben el uso de ciertos tipos de proteínas animales en la alimentación animal destinadas a determinadas categorías de animales exigen crear métodos de análisis fiables para detectar la presencia
S'il peut s'avérer nécessaire de mettre au point de nouveaux instruments pour parer aux conséquences humanitaires de l'utilisation de certains types d'armes classiques, il faut également continuer de renforcer la mise en œuvre des Protocoles existants relevant de la Convention, que l'Argentine a tous ratifiés.
Si bien tal vez sea necesario desarrollar nuevos instrumentos que respondan a las consecuencias humanitarias del uso de ciertos tipos de armas convencionales, también es necesario que continúe fortaleciéndose la aplicación de los Protocolos existentes en el marco de la Convención, todos ellos ratificados por la Argentina.
Résultats: 349, Temps: 0.0485

Mot à mot traduction

Top requêtes du dictionnaire

Français - Espagnol