BUDE ZACHÁZENO in English translation

Examples of using Bude zacházeno in Czech and their translations into English

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
S každým členem této organizace, který vědomě podpoří Greysona, bude zacházeno s nejtvrdší přísností.
Any member of this organization who knowingly assists Grayson will be dealt with in the harshest of terms.
na severu nebo na jihu… bude zacházeno s úctou jako s občany Spojených států amerických.
all persons military or non-military, North or South, should be treated with respect.
A se všemi bude zacházeno, jak uznám za vhodné, dokud se nenaučíte podrobit se vašemu králi.
And all of you will be treated however I see fit until you learn to submit to your king.
Operátor internetových stránek garantuje, že s Vašimi údaji bude zacházeno jako s důvěrnými, v souladu s platnými předpisy o ochraně osobních údajů.
The operator guarantees that your information will be treated as confidential in accordance with prevailing data protection laws.
S egyptskými obyvateli města bude zacházeno se vší úctou a budou si moct sami zvolit, zda zůstanou v Mitannské říši.
The citizens of egypt will be treated with respect And may stay within the new mitanni empire if they choose.
Sintiové žijící v EU dočkat toho, že s nimi bude zacházeno jako s rovnoprávnými občany EU.
Sinti living in the EU to be treated as equal EU citizens.
se všemi obyvateli Northwoodu bude zacházeno stejně a očekává se striktní dodržování pravidel tohoto zařízení.
all residents of Northwood will be treated equally and are expected to strictly abide by its rules.
Mohu vás ujistit, že s těmi z vás, kteří se k nám na lodi přidají, bude zacházeno s veškerou péčí a respektem.
I can assure you, those joining us Will be treated with the utmost care and respect.
což znamená, Že s nimi bude zacházeno jako s každým jiným.
They're detainees like any other, Which means they will be treated as such.
Zástupce komisaře Scotland Yardu Wainwright dnes dopoledne sdělil, že s jakýmikoli informacemi bude zacházeno přísně důvěrně.
Deputy Commissioner Wainwright of Scotland Yard said any information will be treated in strictest confidence.
Když mi dáte své slovo, že se nepokusíte o útěk, pak s vámi bude zacházeno s respektem, vzhledem k vaší hodnosti.
You give me your word you will make no attempt to escape, and you will be treated with the respect due to your rank.
země do druhé přezkoumat, na základě jakých práv s ním bude zacházeno.
what rights form the basis of the way he should be treated.
regiony, které jsou ve svém rozvoji pod evropským průměrem, bude zacházeno s náležitým přihlížením k jejich konkrétnímu stadiu rozvoje.
regions which are below the European average in terms of development are treated with due consideration of their particular stage of development.
Tento souhrnný právní rámec zdůrazňuje náš závazek zajistit, že se státními příslušníky třetích zemí, kteří jsou zadržováni za účelem navrácení, bude zacházeno humánním a důstojným způsobem
This overall legal framework underlines our strong commitment to ensuring that third-country nationals who are held in detention for the purpose of removal are treated in a humane and dignified manner,
S veškerými osobními informacemi, které jste dobrovolně vložili na této webové stránce, bude zacházeno s příslušnými standardy bezpečnosti
Any personal information which you volunteer on this website will be treated with appropriate standards of security
S veškerými osobními údaji, které poskytnete na těchto webových stránkách, bude zacházeno s ohledem na odpovídající standardy zabezpečení
Any personal information which you provide on this website will be treated with the appropriate standards of security
již podanými anonymně či nikoli, bude zacházeno důvěrně s tím, že se jejich sdělení omezí na provedení úplného vyšetření domnělého porušení,
not reported anonymously, will be handled in a confidential manner, with disclosure limited to conduct a full investigation of the alleged violation,
kdo prostřednictvím adopce najde milující domov a s kým bude zacházeno jako s jedinečným, drahým jedincem.
through adoption, finds a loving home and who will be treated as a unique, precious individual.
S ostrovními členskými státy Unie musí být zacházeno stejně jako s nejvzdálenějšími regiony.
Island Member States within the Union must be treated on equal terms with outermost regions.
Nechtěl by, aby s ním bylo zacházeno jinak, protože je invalidní.
He wouldn't wanna be treated unequally because he's disabled.
Results: 49, Time: 0.1178

Word-for-word translation

Top dictionary queries

Czech - English