disease
nemoc
choroba
onemocnění
chorobu
nákaza
nákazu illness
nemoc
choroba
onemocnění
chorobu
poruchou
poruchy sickness
nemoc
choroba
chorobu
nevolnost
proti chorobe
zvrhlost
nemocenské ailments
nemoc
onemocnění
neduh
indispozice
takovou chorobu
choroba
potížích
problémy conditions
stav
podmínka
nemoc
onemocnění
kondice
chorobu
choroba
vada affliction
utrpení
postižení
nemoc
trápení
choroba
soužení
neduh
neštěstí diseases
nemoc
choroba
onemocnění
chorobu
nákaza
nákazu illnesses
nemoc
choroba
onemocnění
chorobu
poruchou
poruchy maladies
nemoc
choroba
neduh
Ačkoliv tohle může vyplývat i z chronické choroby , ale to není pravděpodobné. Though it can result from chronic illness , it's most unlikely. Nějaké nevysvětlitelné choroby , zvláštní alergie, Ano.- Nebo krvácení z nosu? Have you experienced any unexplained illnesses … strange allergies, or nosebleeds? Yes? Že tyto choroby mohou přenášet ti nejmenší tvorové. That these maladies can migrate from the smallest creature. Říkal jsi přece, že čirok vyléčí všechny choroby ? Didn't you say that sorghum wine cures all sickness ? Ne, madam v mé rodině nikdy nebyly žádné vážné choroby . No, ma'am, there has never been any serious illness in my family.
Nějaké nevysvětlitelné choroby , zvláštní alergie, Ano.- Nebo krvácení z nosu? Have yοu experienced any unexplained illnesses , strange allergies οr nοsebleeds? Yes? Toxins, maladies , emotions. Žádná magie. A žádné známky choroby . No magic, and no signs of any sickness . Nějaké nevysvětlitelné choroby , zvláštní alergie, Ano.- Nebo krvácení z nosu? Yes Have you experienced any unexplained illnesses , strange allergies or nosebleeds? They're all very moral maladies . No more arguing. No more sickness . Choroby mají inkubační doby.Illnesses have incubation periods.A jaké skryté choroby určil? And which latent maladies did he identify? Starají se o nemocné… a podle legend pohlcují jejich choroby . They minister to the sick-- legend has it they consume their illnesses . Stali jsme se doktory, abychom léčili choroby . Treating illnesses is why we became doctors. hlavně žádné smrtící choroby . especially no fatal illnesses . Tyto síly sahají od ničivých přírodních jevů po nevysvětlitelné tělesné a duševní choroby . Such forces range from disastrous natural phenomena to incomprehensible somatic and mental illnesses . They're all very moral illnesses . Pokud vím, tak tyto choroby jsou dědičné. As far as I know, those illnesses are hereditary. Nemůžou to být dvě choroby . It-It's not two illnesses .
Display more examples
Results: 913 ,
Time: 0.1021