DODÁVAT in English translation

deliver
doručit
dodat
dodávat
porodit
zbav
splnit
přinést
předat
vysvoboď
osvoboď
supply
zásobovací
přívod
zásobování
zdroj
nabídka
napájecí
napájení
dodávat
dodavatelském
přísun
add
přidat
dodat
přidávat
přidání
přidám
doplnit
ještě
vytvoření
sčítat
vložit
providing
poskytnout
zajistit
poskytněte
dodat
poskytování
zajistěte
zabezpečit
poskytující
předložit
poskytnutí
give
dát
dávat
podej
poskytnout
vrať
dopřej
podat
vraťte
vydejte
delivering
doručit
dodat
dodávat
porodit
zbav
splnit
přinést
předat
vysvoboď
osvoboď
supplying
zásobovací
přívod
zásobování
zdroj
nabídka
napájecí
napájení
dodávat
dodavatelském
přísun
provide
poskytnout
zajistit
poskytněte
dodat
poskytování
zajistěte
zabezpečit
poskytující
předložit
poskytnutí
supplied
zásobovací
přívod
zásobování
zdroj
nabídka
napájecí
napájení
dodávat
dodavatelském
přísun
delivered
doručit
dodat
dodávat
porodit
zbav
splnit
přinést
předat
vysvoboď
osvoboď

Examples of using Dodávat in Czech and their translations into English

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
Nechci dodávat Bílému domu falešné informace.
I wouldn't want to feed the White House false information.
Anglické lodě nebudou dodávat tak dlouho, dokud se bude vléct válka.
The English ships won't deliver, not as long as the war drags on.
My máme dodávat zprávy a názory.
We are supposed to provide news and opinions.
A dodávat inzulín přímo až domů.
And they deliver insulin right to my door.
Dodávat vrahům proviant je porušení zákona.
To comfort murderers with provisions is a breach of law.
Budu dodávat do Číny.
I will ship to China.
Musí být možné dodávat příslušné regionální
It must be possible to provide the relevant regional
Charita musela dodávat i ostatní vesty.
Charity must have shipped other vests.
Musí Ti má žena dodávat odvahy, aby si hovořil, stejně jako si pil?
Must my wife give you courage to speak as well as drink?
Z nich můžeme konkurenčně dodávat do celého světa zásilky od 25 kg do plného kontejneru.
From there we can ship competitively worldwide, from 25kg to full container lots.
Obchodně nedává smysl dodávat pro něco tak velkého zdarma.
It doesn't make business sense to cater something that big for free.
Můžeme dodávat čistou energii všem.
We can bring clean energy to everyone.
Něco ke svému prohlášení dodávat. Nemám v úmyslu.
Of adding to anything I have made in my statement. I have no intention.
Velmi si ceníme možnosti dodávat Vám naše služby či výrobky.
We appreciate the possibility to deliver you our products and services.
Já budu dodávat pouze faktické informace.
I will furnish factual information only,
Budu dodávat domácí Němci zítra by special konvoj!
I will be shipping the Krauts home tomorrow by special convoy!
Zapomínáš dodávat pane?
Keep forgetting to add'sir'?
Proč si teda necháváte dodávat maso?
Why would you get a meat delivery?
Shel nám bude dodávat drůbež.
Shel is going to be our poultry supplier.
Na druhou stranu Vám také může přestat dodávat potřebnou jiskru mnohem dříve.
On the other side, sometimes it will stop making the needed spark much sooner.
Results: 350, Time: 0.1327

Top dictionary queries

Czech - English