KAPITULACE in English translation

surrender
vzdej se
se vzdali
odevzdání
kapitulovat
vzdáš
kapitulací
vydání
vzdávání
vzdejte se
kapitulaci
capitulation
kapitulace
kapitulací
kapitulovat
surrendering
vzdej se
se vzdali
odevzdání
kapitulovat
vzdáš
kapitulací
vydání
vzdávání
vzdejte se
kapitulaci
surrendered
vzdej se
se vzdali
odevzdání
kapitulovat
vzdáš
kapitulací
vydání
vzdávání
vzdejte se
kapitulaci

Examples of using Kapitulace in Czech and their translations into English

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
Momentem kapitulace, okamžiku ztráty, mezi zoufalstvím a extází.
The moment of surrender, the instant of loss between despair and ecstasy.
To není kapitulace, to je zrada.
That's not a surrender. It's treason.
To je kapitulace, protože v Caracasu jsou lidi,
It's not giving up. Because Caracas is the people.
Generále. Podmínky kapitulace a jezdectvo je připraveno.
General, the surrender notes and cavaliers are ready.
Kapitulace je nutná.
There must be a surrender.
Pohled v jejich očích, kapitulace, je to téměř pornografické.
The look in their eyes, the level of surrender it's almost pornographic.
Ale nemohu porušit podmínky kapitulace… a pošpinit lilies Francie.
But I cannot break The term of the surrender… and sully the lilies of France.
Kapitulace generálporučíka von Choltitze,
The surrender of It. Gen. von Choltitz,
Neexistovala by žádná kapitulace když jsem proti.
Wouldn't be much of a surrender if I resisted.
Kapitulace byl Gilbertův sen.
The surrender was Gilberto's dream.
Akt kapitulace byl podepsán v Remeši v 02.41.
The surrender was signed in Reims at 2.41am.
Nesouhlasíme. Emír nabízí čestné podmínky kapitulace, ale prezident Kirkman je odmítá.
But President Kirkman dismisses them. We disagree. The emir offers honorable terms to surrender.
Budou nabídnuty podmínky kapitulace, když tenhle manifest necháme večer odvysílat ve zprávách.
Broadcast this manifesto tonight. if we let the news media Terms of surrender are offered.
Budou nabídnuty podmínky kapitulace, když tenhle manifest necháme večer odvysílat ve zprávách.
Terms of surrender are offered broadcast this manifesto tonight. if we let the news media.
Geronimova kapitulace nebyla žádná maličkost.
The surrender of Geronimo was no small event.
Okamžikem kapitulace, okamžikem ztráty mezi zoufalstvím a extází.
The moment of surrender, the instant of loss between despair and ecstasy.
Je to kapitulace našínezávislosti ke Qinu!
It's a surrender of our sovereignty to Qin!
Okamžikem kapitulace, okamžikem ztráty mezi zoufalstvím a extází.
Of loss between despair and ecstasy. The moment of surrender, the instant.
Je kapitulace tak příjemná?
Is a surrender so enjoyable?
Že zvažujeme podmínky kapitulace. Mezitím je můžeme přesvědčit.
We're contemplating the terms of the surrender. Meanwhile, we can make them believe.
Results: 407, Time: 0.092

Top dictionary queries

Czech - English