LASKAVOSTI in English translation

favors
laskavost
prospěch
favore
pro něco
přízeň
službičku
služba
prosba
kindness
laskavost
vlídnost
laskavý
dobrosrdečnost
dobrotě
laskavě
milosrdenství
štědrost
dobrotu
něhou
favours
laskavost
prospěch
přízeň
službičku
přízni
službu
podporuje
upřednostňují
podporuji
zastáncem
benevolence
shovívavost
laskavost
dobročinnost
benevolenci
blahorodí
dobrodiní
dobrotivost
benevolencí
civility
zdvořilost
laskavosti
slušnost
civilizovanosti
uctivosti
courtesy
zdvořilost
laskavost
pozornost
slušnost
zdvořile
zdvořilý
poklona
ohleduplnost
laskavým svolením
siušnost
gentleness
jemnost
laskavost
něžnost
něha
vlídnost
tichost
slasti
mírnost
docility
laskavosti
favor
laskavost
prospěch
favore
pro něco
přízeň
službičku
služba
prosba
favour
laskavost
prospěch
přízeň
službičku
přízni
službu
podporuje
upřednostňují
podporuji
zastáncem
kindnesses
laskavost
vlídnost
laskavý
dobrosrdečnost
dobrotě
laskavě
milosrdenství
štědrost
dobrotu
něhou

Examples of using Laskavosti in Czech and their translations into English

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
Laskavosti jako používat tátovu loď k pašování drog?
Favors like using his dad's boat to move drugs?
Ano, jeho laskavosti.
Yes, his gentleness.
Tvé laskavosti.
Pokračuj. Věděla jsem, že mu některé holky dělají laskavosti.
Go on. I knew some of the girls did favours for him.
Co tak trochu profesionální laskavosti?
How about a little bit of professional courtesy?
V přízni a laskavosti Pána! Pánové, opouštím vás a zanechávám!
Gentlemen, I leave you in the grace and favor of the Lord!
Laskavosti koupené, prodané a ukradené. Kutí piklů, plánování.
The favors bought and sold and stolen-- The scheming, the planning.
S tvou poctou smíme hovořit o tvé laskavosti.
With your grace, may we speak of your benevolence.
Pokračuj. Věděla jsem, že mu některé holky dělají laskavosti.
I knew some of the girls did favours for him. Go on.
Jak můžeš chránit lidi bez laskavosti?
How can you protect people without gentleness?
V přízni a laskavosti Pána. Tak to vás potom zanechám.
In the grace and favor of the Lord. Well, then, I leave you.
O jaké laskavosti se bavíme? -Dobře, díky?
It's going good, thank you. What kind of favour are we talking about?
Laskavosti za co?
Favors for what?
Pokud za to neočekáváte nějaké zvláštní laskavosti.
As long as you don't expect any special favours for it.
Nic se nevyrovná laskavosti Strany.
Nothing compares to the Party's benevolence.
Drahá Vanesso, všechny tvé laskavosti budu mít stále na paměti.
Dear Vanessa your many kindnesses I will always carry with me.
A laskavosti jsou milý. Děláš jim laskavost..
You're actually doing them a favor, and favors are nice.
O jaké laskavosti se bavíme? -Dobře, díky.
What kind of favour are we talking about? It's going good, thank you.
Laskavosti nejsou zdarma.
Favors aren't free.
Jste ztělesněním laskavosti.
You are the quintessence of the benevolence.
Results: 1091, Time: 0.1088

Top dictionary queries

Czech - English