NESPUSTIL in English translation

not
není
nemám
nechci
ani
nemůžu
nikoli
nejde
nevím
ale ne
neměj
keep
pořád
udržet
udržujte
drž
stále
udržovat
měj
pokračuj
pokračovat
zůstat

Examples of using Nespustil in Czech and their translations into English

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
Náš soused z vás nespustil oči.
Your neighbor didn't take his eyes off you.
Víš, kdybys byla moje holka… nespustil bych tě z očí!
You know, if you were my girl, I wouldn't let you out of my sight!
Aktivuje se bílým světlem, takže laser ho pravděpodobně nespustil.
It's white-light activated so it probably wasn't triggered by the laser.
Nikdy bych tě nespustil z očí.
I would never let you out of my sight.
Zvláštní. Federálové tvrdí, že ho nikdo nespustil.
The Feds say no one's accessed it yet. That's funny.
Nikdy by zápisník nespustil z očí.
He never let that notebook out of his sight.
Ten vedoucí byl ze samého pekla, nespustil ze mě oči.
There was a supervisor from hell who wouldn't let me out of his sight.
Já jsem Hedvábnou stezku nespustil.
I didn't start the Silk Road.
Pokud časovač od startu aplikace ještě ani jednou nespustil událost onTick, pak vlastnost vrací čas s hodnotou.
If the timer did not fire the onTick event since application launch not even once, then the property returns the time value.
Škoda jen, že ten dědek nespustil nějaký politický projev.
What kind of a tone is that? It's a pity the old man didn't give a political speech.
Žádala jsem vás, abyste z něho nespustil oči a teď nevíme, kde Burton je, a co dělá.
I asked you to keep an eye on him, and now we have no idea where Burton is or what he's doing.
Nikdy jsem tu věc nespustil z očí, až jednou jsem ho nechal v horkém autě, protože na bowling ptáky nepouštějí.
I never let that thing out of my sight until one day I left him in a hot car because they wouldn't let birds in the bowling alley.
Ale není mi ukradený, že je nejspíš dost chytrej na to, aby nespustil povinnost Violet to ohlásit,
I do care that he's probably smart enough not to trigger Violet's duty to report,
Nespustil jsi mě, protože si miloval Amy
You didn't trigger me because you were in love with Amy,
Doufám, že jste z její matky během seance nespustil oči, nebo až příliš ztlumila světla?- Rozhodně.
Or did she dim the lights too low? I hope you kept your eyes on her mother during the séance, Yeah.
Hotelová ochranká říká, že systém na sledování dveří se za posledních 12 hodin nespustil.
Well, hotel security tells me That the door monitoring system Hasn't been triggered in the last 12 hours.
Doufám, že jste z její matky během seance nespustil oči, nebo až příliš ztlumila světla?
I hope you kept your eyes on her mother during the séance, or did she dim the lights too low?
jsem vás taky od mé fingované smrti nespustil z očí.
which is why I have been watching out for you since I faked my death.
byla moje holčička, nespustil bych tě z očí.
I wouldn't let you out of my sight.
Elektronická baterie: Jak mohu aktivovat čisticí režim baterie tak, aby snímač nespustil a bylo možné například umýt umyvadlo?
Electronic faucet: How can I activate the cleaning mode on the faucet so that the sensor is not triggered and the vanity can then be cleaned, for example?
Results: 51, Time: 0.1243

Top dictionary queries

Czech - English