OBJETÍ in English translation

hug
obejmout
obejmi
obejmutí
objímat
obejměte
objímání
obejmeš
objetí
obětí
se objímají
embrace
přijmout
přijmi
obejmout
obejmi
obejměte
sevření
chopit se
objímat
objetí
náručí
arms
rameno
ramene
zbraň
ozbrojit
ramenu
nabijte
vyzbrojit
rámě
nabít
ruku
cuddle
se mazlit
mazlení
pomazlit se
se tulit
obejmout
přitulit
objímání
mazlící
obejmutí
mazlíč
huggs
objetí
hugs
obejmout
obejmi
obejmutí
objímat
obejměte
objímání
obejmeš
objetí
obětí
se objímají
hugging
obejmout
obejmi
obejmutí
objímat
obejměte
objímání
obejmeš
objetí
obětí
se objímají
embraces
přijmout
přijmi
obejmout
obejmi
obejměte
sevření
chopit se
objímat
objetí
náručí
embracing
přijmout
přijmi
obejmout
obejmi
obejměte
sevření
chopit se
objímat
objetí
náručí
cuddles
se mazlit
mazlení
pomazlit se
se tulit
obejmout
přitulit
objímání
mazlící
obejmutí
mazlíč
embraced
přijmout
přijmi
obejmout
obejmi
obejměte
sevření
chopit se
objímat
objetí
náručí

Examples of using Objetí in Czech and their translations into English

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
Objetí je mocná věc.
A hug is a powerful thing.
Mou starostí je vaše dobro. Objetí?
My concern is for your welfare. An embrace?
Několik lehkých polibků, několik objetí, sahajících do mé náruče.
A few light kisses, a few embraces, a reaching around of arms.
Při společenských akcích pan Mantovani raději podá ruku místo objetí nebo polibku.
As for social gatherings, Mr. Mantovani prefers to give a handshake instead of hugs and kisses.
Řekla bych, že si tvoje maminka zaslouží objetí!
I would say your mummy's earned a cuddle!
Pomocné objetí? Sorene!
Soren! Oh, hugging the help?
já cítím se jako objetí každý passerby!
I feel like embracing every passerby!
Objetí od Rogelia je jako tlapka králíka.- Pojď.
Come. A hug from rogelio is like a rabbit's foot.
Přátelské tváře a hřejivá objetí.
Friendly faces, warm embraces.
To ty. Problémy s přítelem, potřebuju tě, objetí, pusinky. Ty telefonáty, smsky.
You. The phone calls, the texts, Boyfriend problems,""I need you," hugs, kisses.
Pusa a objetí?
A kiss and a cuddle?
Hodně pusinek a objetí, i když vím, že už nejsi malá.
Lots of kisses and cuddles, even though I know you're not a small little thing anymore.
Pomocné objetí? Sorene!
Oh, hugging the help?- Soren!
Vozit degeneráty je nás způsob, jak sevřít život v objetí.
Giving a ride to degenerates is our way of embracing life.
Neublížíš. Objetí od mých zlatíček je přesně to, co potřebuju.
You won't. A hug from my babies is exactly what I need.
Proplétajících se rukou. několik objetí, Několik letmých polibků.
A reaching around of arms. A few light kisses, a few embraces.
Až se vrátíš, dám ti jedno svý patentovaný objetí.
When you get back, I will give you one of my patented Peanutbutter hugs.
Překlad:„Štěkám objetí kořen mazlíci“?
Translation… Bark hugging root smoochers"? Aah!
Vrátili se domů samé polibky a objetí.
They would come home all kisses and cuddles.
Řekni, jaké to je být v objetí světla.
Tell me how it feels to be embraced by the light.
Results: 1918, Time: 0.0909

Top dictionary queries

Czech - English