OSLAVU in English translation

party
párty
večírek
večírku
mejdan
pařit
pařba
slavnost
pařbu
skupina
večírky
celebration
oslava
slavnost
oslavný
oslavování
svátek
oslavíme
shower
sprcha
sprše
sprchu
sprchy
sprchovým koutem
sprchový
osprchovat
sprchách
sprchové
se sprchovat
celebrating
oslavit
oslavovat
oslava
oslavte
oslavuj
oslavovali
slavíme
oslavme
oslavím
birthday
narozeniny
narozeninový
narozky
narozeninách
narozeninami
narozeninovej
narození
nejlepší
oslavu
feast
hostinu
hostina
svátek
slavnost
hostiny
hodovat
hodují
pastva
hostinou
potěšte
ceremony
obřad
ceremoniál
slavnost
ceremonii
ceremonie
předávání
rituál
vyhlášení
oslavu
na obřadu
reception
příjem
signál
hostina
hostinu
recepcí
přijetí
přijímací
přijímání
přivítání
recepční
parade
průvod
přehlídka
pochod
nástup
oslavu
promenáda
promenádu
besídku
předvádět
parádě

Examples of using Oslavu in Czech and their translations into English

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
Všechny půjdeme na oslavu a budeme předstírat, že se dobře bavíme.
We're all going to the reception and we're gonna pretend to have a good time.
Šampaňské není na vlhčení kundiček, ale na oslavu velkých sportovních vítězství.
Champagne is not for wetting pussies, you know. It's for celebrating major victories in sports.
Vlastně už zítra, na mou speciální oslavu jednadvacetin.
In fact, swing by tomorrow for my very special 21st birthday bash.
A pak řekla, že nepřijde na mou dětskou oslavu.
And now she says she's not coming to my baby shower.
Oslavu s překvapením? Kostičko, chápeš, že není zvykem plánovat vlastní.
To plan your own surprise party? Bones, you do realize you're not supposed.
No, abych pravdu řekla, jsem tu, abych dohlédla na přípravy na Oslavu Letního Slunovratu.
Well, I am in fact here to supervise preparations for the Summer Sun Celebration.
Věnuji tuto oslavu našim rodičům.
To our parents, then, I dedicate this ceremony.
Císař nařídil Rádžpútskou oslavu na Vaši počest v den svátku Pir.
The Emperor has ordered a Rajput feast in your honour on the day of the Pir.
Srdečně Vás zveme na oslavu sňatku… Znáš je?
Do you know them? You are cordially invited to the wedding reception of?
Nechci kazit oslavu. Samozřejmě.
Of course. Don't want to ruin the festivities.
Ale pro teď, myslím, že si vy lidi zasloužíte pořádnou oslavu.
But for now, I would say that you folks have earned some celebrating.
Rožniště na tvoji oslavu.
A barbecue foryour birthday.
Jinak se pokusím sehnat vám pozvánku na oslavu k narození.
Otherwise, I will see if I can get you an invite to the baby shower.
Oslavu uspořádáme v Orlandu.
We're gonna have the party in Orlando.
Pro tuto příležitost má pan Charles vyhrazenou poslední láhev skotské.- Oslavu?
Mr. Charles has been saving his last bottle of Scotch for just such an occasion.- A celebration?
Uspořádám ti každý den oslavu za to, jak hájíš svobodu.
I will throw a parade for you every day- to thank you for preserving freedom.
Je to na oslavu sv. Krakowitze.
It's for the feast of St. Krakowitz.
Nechci kazit oslavu. Samozřejmě.
Don't want to ruin the festivities. Of course.
Srdečně Vás zveme na oslavu sňatku… Znáš je?
You are cordially invited to the wedding reception of… Do you know them?
Připravili jsme oslavu na rozloučenou. Jelikož je dnes náš poslední den.
We have prepared a farewell ceremony. Since today is your last day here.
Results: 4833, Time: 0.1129

Top dictionary queries

Czech - English