Examples of using
Postupech
in Czech and their translations into English
{-}
Official
Colloquial
Rozhodně ne na těch dementních nových postupech nebo hloupé reklamní kampani.
Not these idiotic new policies or some stupid ad campaign.
Kromě toho, že jsem poukázal na chyby v jejich postupech.
Aside from making them see the error of their ways.
Poskytování poradenství o vhodných postupech lokálním bezpečnostním týmům.
Providing advice to the local security teams on appropriate actions.
ES Pane předsedající, pan komisař hovořil o absurdních a zastaralých postupech.
ES Mr President, the Commissioner talked about the procedures being absurd and obsolete.
Dále je cílem, aby posluchači získali znalosti o principech a postupech při dopěstování ovocné sadby.
Furthermore, students should obtain principles and proceedings in finish cultivation of orchard.
Nemluv mi o postupech, Hyph3n.
Don't tell me about the procedures, Hyph3n.
zavedli jako pravidlo i v postupech této sněmovny.
regularised that approach in the procedures of this House.
Spotřebič musí být v režimu nastavení při následujících postupech.
The appliance must be in setting mode for these operations.
Hlasoval jsem proti zprávě paní Krehlové o osvědčených postupech v oblasti regionální politiky
I voted against the report by Mrs Krehl on best practices in the field of regional policy
jejich cílích, postupech a budoucích výzvách, kterou předložili pan Salafranca Sánchez-Neyra a paní De Keyserová jménem Výboru pro zahraniční věci.
objectives, practices and future challenges.
Nejvyšší úroveň transparentnosti v balení a logistických postupech ve farmaceutickém průmyslu na ochranu bezpečnosti pacientů.
Giving you the highest possible transparency in pharmaceutical packaging and logistics processes to protect patient safety.
Cílem je informovat zdravotnický personál o rizicích a správných postupech z hlediska bezpečnosti
The aim is to inform medical personnel about the risks and good practices in terms of safety
V předchozích rozpočtových postupech tvořil rozpočet Evropského parlamentu přibližně 20% z celkových rozpočtových prostředků uvedených v kapitole 5(správní výdaje)
In previous budgetary processes, the European Parliament's budget has accounted for approximately 20% of the amount budgeted under heading 5-(administrative expenditure)
Pane Barrette, úspěch toho všeho závisí na postupech a vzorech, které stanovuji.
It would depend entirely on… On the routines and the patterns that I set forth. Mr. Barrett, if this were to work.
Informace o zásadách a postupech ochrany soukromí poskytovatelů platebních služeb naleznete na příslušných webových stránkách uvedených výše.
You can find information about the payment services providers' privacy policies and practices at their respective website provided above.
Pokud spočívá vaše konkurenční výhoda v unikátních postupech, vyvineme pro vás třeba i úplně nový systém.
If your competetive advantage lies in unique processes, we can even develop completely new system for you.
jedná se také o opravdovou revoluci ve výrobních postupech.
Český
Deutsch
Polski
Русский
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文