PROCEEDINGS in Czech translation

[prə'siːdiŋz]
[prə'siːdiŋz]
řízení
management
control
governance
procedure
trial
process
hearing
guidance
helm
handling
jednání
meeting
act
hearing
conduct
behaviour
business
behavior
agenda
session
negotiations
proces
process
trial
procedure
lawsuit
proceeding
postup
procedure
process
progress
protocol
approach
action
drill
practice
advance
method
sborník
proceedings
documentation
magazine
anthology
volume
hymnal
collection
proceedings
procesu
process
trial
procedure
lawsuit
proceeding
řízením
management
control
governance
procedure
trial
process
hearing
guidance
helm
handling
postupy
procedure
process
progress
protocol
approach
action
drill
practice
advance
method
jednáním
meeting
act
hearing
conduct
behaviour
business
behavior
agenda
session
negotiations
postupů
procedure
process
progress
protocol
approach
action
drill
practice
advance
method
procesy
process
trial
procedure
lawsuit
proceeding
sborníku
proceedings
documentation
magazine
anthology
volume
hymnal
collection
procesů
process
trial
procedure
lawsuit
proceeding

Examples of using Proceedings in English and their translations into Czech

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
not without official proceedings.
Ne bez oficiálních postupů.
I must insist that we maintain quiet during the proceedings. Ladies and gentlemen.
Dámy a Pánové, musím vás požádat o klid… Začneme. během procesu. Pane Hughsi.
Led planned attacks against the proceedings.
Několik skupin vedlo plánované útoky proti jednáním.
If you wish to change the proceedings, change the laws.
Změňte zákon. Jestli chcete změnit proces.
The conference paper was also published in conference proceedings, which is also available online.
Příspěvek byl zároveň publikován ve sborníku z konference, který je dostupný také online.
then you compel me condone these proceedings.
pak mě přinutíte přehlížet tyto procesy.
The accused are barred from the proceedings. Dirty rat.
Obžalovaní jsou vyloučeni z procesu. Hnusná kryso.
Has been rather limited… I know your exposure to these proceedings.
Je víceméně vyhraněný… Vím, že Váš postoj k těmto jednáním.
Theresa started adoption proceedings.
Theresa začali proces o osvojení.
Full text can be included into Conference Proceedings.
Plný text je možné zařadit do sborníku konference.
so of my other offerings to round out the proceedings?
tak mých dalších nabídek k zaokrouhlení procesů?
You will not allow him to participate in these proceedings.
Nepřipustíte, aby se angažoval v tomto procesu.
Papers will be published in electronic conference proceedings.
Příspěvky budou publikovány ve formě elektornického sborníku.
It was also an important part of court proceedings.
V tomto smyslu byla rovněž důležitou součástí soudních procesů.
The publishing output of the VZLU is an article in the conference proceedings.
Publikačním výstupem VZLÚ je článek v konferenčním sborníku.
But such proceedings will stop in the future.
Ale takovéto konání v budoucnu skončí.
The proceedings of the past few weeks
Dění v posledních několika týdnech
Representations in administrative proceedings led by the Office for the Protection of Economic Competition.
Zastupování ve správních řízeních vedených Úřadem pro ochranu hospodářské soutěže.
More information about the conference(including proceedings) are at caise2015. dsv.su. se.
Více informací o konferenci(včetně sborníků) si můžete přečíst na caise2015. dsv.su. se.
Oversee proceedings, Windell.
Dohlédněte na průběh, Windelle.
Results: 907, Time: 0.0941

Top dictionary queries

English - Czech