THE PROCEDURES in Czech translation

[ðə prə'siːdʒəz]
[ðə prə'siːdʒəz]
postupy
procedure
process
progress
protocol
approach
action
drill
practice
advance
method
procedury
procedures
treatments
procesy
processes
trials
procedures
proceedings
operace
operation
surgery
op
procedure
transactions
azylovém řízení
asylum procedures
zákroky
procedures
surgeries
interventions
treatments
postupů
procedure
process
progress
protocol
approach
action
drill
practice
advance
method
postup
procedure
process
progress
protocol
approach
action
drill
practice
advance
method
procedur
procedures
treatments
postupech
procedure
process
progress
protocol
approach
action
drill
practice
advance
method

Examples of using The procedures in English and their translations into Czech

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
Learn the procedures to visualise requests using the KANBAN board.
Naučíte se postupům vizualizace požadavků pomocí KANBAN boardu.
Because they interfere with the procedures.
Protože zasahují do zákroků.
In other words the real economy is integrated into the procedures of economic control and coordination.
Jinými slovy, reálná ekonomika je začleněna do postupu hospodářské kontroly a koordinace.
You should understand the procedures.
Měl bys rozumět postupům.
Did you find physical evidence of the procedures?
Našel jste na ní nějaké jiné důkazy o proceduře, kterou popisovala?
But these are the procedures.
Ale taková je procedura.
He routinely leaves the procedures, sometimes to let the resident close or.
Běžně odchází z operací, někdy nechá rezidenta zavřít ránu nebo.
Start the procedures.
Začněte s operací.
All the procedures had been scrupulously observed.
Všechny procedůry byly pečlivě následovány.
Using the procedures we tested at Reston.
Za pomoci postupů, které jsme vyzkoušeli v Restonu.
It must be stressed today that the procedures recast forms the backbone of the package.
Nutno dnes zdůraznit, že přepracování směrnice o azylovém řízení tvoří páteř celého balíčku.
The purpose of the amending proposal is to simplify and enhance the procedures at EU level.
Cílem pozměňovacího návrhu je zjednodušit a posílit řízení na evropské úrovni.
I wanted to come sooner, but the procedures.
Chtěla jsem přijít dřív, ale předpisy.
Ms. Donovan, I'm afraid we need to begin the procedures right away.
Slečno Donovanová, obávám se, že musíme začít s úkonem hned.
You have ignored justice and the procedures of this court.
Ignoroval jste všechny požadavky spravedlnosti a praktiky soudu.
I welcome and support the requests to simplify the procedures.
Vítám a podporuji požadavky na zjednodušení postupů.
Mike Gallo has followed the procedures.
Mike Gallo postupoval podle předpisů.
I must follow the procedures.
Musím následovat protokol.
I said,"Well, you know, if I am, what's the procedures?
Říkám:„Pokud jo, jak to bude probíhat?
I must follow the procedures.
Y: i}Musím následovat protokol.
Results: 336, Time: 0.067

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Czech