ROZPAD in English translation

decay
rozklad
rozpad
úpadek
rozkládat se
kaz
hnilobu
zkázu
hnijí
kazy
kaze
disintegration
rozpad
rozklad
dezintegrace
dekompozici
dezintegrační
zániku
rozdrobení
break-up
rozchod
rozchodový
rozpad
likvidační
rozchodová
rozchodovej
od-chod
rozchodové
rozchodovou
breakdown
zhroucení
selhání
rozpad
rozklad
rozpis
kolaps
členění
poruchu
úpadku
odtahovou
breakup
rozchod
rozchodový
rozpadu
rozchodová
rozchodovej
rozchodové
rozchodovou
se rozešel
na rozchody
collapse
kolaps
zhroucení
se zhroutit
zřícení
spadnout
se zhroutí
zkolaboval
zkolabovat
se hroutí
se zřítit
dissolution
zrušení
rozpuštění
rozpadu
zániku
rozpouštění
rozdělení
fall apart
se rozpadl
se rozpadnout
se rozpadají
se sesypat
bortit
se zhroutil
se zhroutí
breaking up
rozchod
rozchodový
rozpad
likvidační
rozchodová
rozchodovej
od-chod
rozchodové
rozchodovou
fall
pád
spadnout
podzim
padat
pokles
klesat
spadneš
obětní
spadni
spadnu
seepage

Examples of using Rozpad in Czech and their translations into English

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
Rozpad Osmanské říše nebyl až takovým problémem. to spíše ropná příležitost.
The collapse of the Ottoman Empire wasn't so much a problem… more an oil opportunity.
snížit rozpad bílkovin a zvýšit jejich syntézu.
decrease protein breakdown and increase protein synthesis.
Postavil jsem komoru zpomalit její rozpad, ale její stav.
I built the chamber to slow her decay, but her condition was progressive.
Já myslím,… že jsem možná způsobil rozpad Spice Girls.
I think… I may have started the break-up of the Spice Girls.
O šest dní později ohlásil Michail Gorbačov rozpad Sovětského svazu.
Six days later, Mikhail Gorbachev announced the dissolution of the Soviet Union.
Nemůžu to všechno nechat pracovali jsme pro rozpad.
I can't let everything we worked for fall apart.
Bez reforem není obtížné předvídat rozpad měnové unie.
Without reforms, it is not difficult to foresee the breakdown of monetary union.
Náš úkol- vyzvednout vědeckou skupinu, pozorovat rozpad planety.
Our mission- pick up a scientific party below,'observe the disintegration of the planet.
Já viděl rozpad civilizace.
I saw civilization fall.
Vytvořil jsem pro ní komoru, která její rozpad zpomaluje.
But her condition was progressive. I built the chamber to slow her decay.
Pro Kanadu to byl rozpad americké Unie.
Canada's was the break-up of the American Union.
Ale na sebe, žes dopustila rozpad manželství!
But at yourself for letting your marriage fall apart.
Molekulární rozpad se zvyšuje. Šéfe!
Molecular degradation is increasing. Chief!
Modernizace, industrializace, jak víme z historie kapitalismu, znamenají rozpad starých stabilních vztahů.
Modernisation, industrialisation,- as we know from the history of capitalism,- means disintegration of old stable relations.
Tedy pokud tomu nezabráníme. Naši odborníci předpovídají rozsáhlý rozpad společnosti.
Unless, of course, something is done to prevent it. Our experts are forecasting widespread societal breakdown.
Byla progresivní. Postavil jsem komoru zpomalit její rozpad, ale její stav.
Was progressive. I built the chamber to slow her decay, but her condition.
Molekulární rozpad se zvyšuje. Šéfe!
Chief, molecular degradation is increasing!
Cítím elektrické výboje a izotopový rozpad.
I'm smelling both electrical discharge-and isotopic decay.
Riskovali bychom rozpad jejich rodiny.
We would risk breaking up his family.
Rozpad manželství.
Breaking up a marriage.
Results: 245, Time: 0.1064

Top dictionary queries

Czech - English