DISSOLUTION in Czech translation

[ˌdisə'luːʃn]
[ˌdisə'luːʃn]
zrušení
cancellation
abolition
repeal
elimination
removal
dissolution
annulment
revocation
canceling
abolishing
rozpuštění
dissolution
disbanding
dissolving
reconstitution
melting
disbandment
rozpadu
decay
disintegration
break-up
breakdown
breakup
collapse
dissolution
fall apart
fall
seepage
zániku
demise
extinction
death
destruction
end
downfall
doom
dissolution
disintegration
rozpouštění
melting
dissolving
dissolution
rozpad
decay
disintegration
break-up
breakdown
breakup
collapse
dissolution
fall apart
fall
seepage
zánik
demise
extinction
death
destruction
end
downfall
doom
dissolution
disintegration
rozpadem
decay
disintegration
break-up
breakdown
breakup
collapse
dissolution
fall apart
fall
seepage
rozdělení
division
distribution
split
separation
partition
allocation
classification
divided
sharing
separated

Examples of using Dissolution in English and their translations into Czech

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
The dissolution of marriage has been in practice for countless centuries.
Ukončení manželství se praktikuje už celá staletí.
You beat me on the dissolution negotiation, you get your name on the door.
Když mě porazíš v jednání o rozdělení, dostaneš na dveře své jméno.
The stressor's usually the dissolution Of their last social outlet.
Spouštěčem je obvykle narušení jejich poslední společenské vazby.
Yes, but dissolution occurred at 4.5.
Ano, ale rozklad nastal při 4,5.
The dissolution of body and soul.
Rozloučení těla a duše.
The dissolution of your defense mechanisms.
Se zrušením vašich obranných mechanismů.
Dissolution of the cartilage in the upper vertebrae.
Rozklad chrupavek v horní části páteře.
This is their petition of dissolution.
Tohle je jejich žádost o odluku.
I would not have Gaius aware of our plans until presented with dissolution.
Nechci, aby byl Gaius varován o našich plánech dokud nebudou provázeny rozchodem.
I don't see any dissolution here.
Nevidím tu žádný rozklad.
The return of remaining credit is possible only after the dissolution of the contract.
Vrácení zůstatku je možné pouze po vypovězení smlouvy.
Just have to have you sign these dissolution papers.
Už musíš jen podepsat tyhle papíry o zrušení.
Without you, there would be dissolution.
Bez vás by došlo k rozpadu.
The chemical dissolution of dermal lipids.
Tedy chemickým rozpouštěním dermolipidů.
You have done that to yourself, by a life of sin and dissolution.
Zavinili jste to sami životem v hříchu a zatracení.
You beat me on the dissolution negotiation.
mě porazíš v jednání o rozdělení.
What he received in return were demands for the dissolution of the Papacy and the surrender of all Christian lands to the Mongol Empire.
Výměnou obdržel požadavky na rozpuštění papežství a vydání křesťanských zemí mongolské říši.
After its dissolution in 1830 he went over to another company,
Po jejím rozpadu přešel roku 1830 k jiné společnosti,
The prerequisite for this is the dissolution of the Euratom Treaty,
Základním předpokladem je rozpuštění smlouvy Euratom,
However, if the corporation does not have sufficient assets, its dissolution with liquidation may prove rather costly; therefore registration courts do not resort to this option very often.
Pokud však korporace nemá dostatečný majetek, její zrušení s likvidací je poměrně nákladné, a proto rejstříkové soudy tuto možnost často nevyužívají.
Results: 122, Time: 0.1105

Top dictionary queries

English - Czech