DISSOLUTION in Arabic translation

[ˌdisə'luːʃn]
[ˌdisə'luːʃn]
فسخ
dissolution
termination
avoidance
annulment
avoided
terminated
is dissolved
breaking
rescinded
be annulled
انحلال
dissolution
decay
degeneration
acro
degradation
breakdown
disintegration
dissolved
degeneracy
الذوبان
solubility
melt
soluble
thaw
dissolution
molt
dissolve
وفسخ
dissolution
termination
annulment
وتفكك
disintegration
breakdown
dissolution
dismantle
break-up
disintegrated
fragmentation
التفكك
disintegration
dislocation
dissociation
fragmentation
break-up
breakup
breakdown
disunity
dissolution
disintegrating
حل
solution
solving
تفكك
انحﻻل
بفسخ

Examples of using Dissolution in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Dissolution of a marriage without the consent of the wife is not permitted during her pregnancy
ولا يُسمح بفسخ زواج بدون رضا الزوجة أثناء فترة الحمل
It remarked that in custodial disputes and in disputes over access to children upon dissolution of a marriage, judicial remedies should operate swiftly.
وﻻحظت أن اﻻنتصاف القضائي يجب أن يسير بسرعة في منازعات الحضانة وزيارة اﻷطفال عند انحﻻل الزواج
(b) To revise the Dissolution of Muslim Marriages Act(1939) with the aim to repeal discriminatory provisions against women; and to amend the relevant legislation to raise the minimum age of marriage for girls to 18;
(ب) تنقيح قانون فسخ الزواج الخاص بالمسلمين لعام 1939 بهدف إلغاء الأحكام التمييزية ضد المرأة؛ وتعديل التشريع ذي الصلة لرفع الحد الأدنى لسن زواج الفتيات إلى 18 عاماً
tripartite contract- Commercial license for contractor and consultant- Building permit with building signs- Dissolution of the contract with the contractor in case of receiving payments from the Establishment.
صورة من العقد الثلاثي الجديد- الرخصة التجارية للمقاول والاستشاري- رخصة البناء مع علائم البناء- فسخ العقد مع المقاول في حال استلم دفعات من المؤسسة
The dissolution of the Soviet Union and the ensuing independence of Azerbaijan have given a new impetus to the country, which is struggling to establish and consolidate democratic structures, develop civil society and ensure steady economic growth.
وأعطى تفكيك الاتحاد السوفياتي واستقلال أذربيجان نتيجة لذلك زخماً جديداً للبلد، الذي يسعى جاهداً لإنشاء وتوطيد هياكل ديمقراطية، وتنمية المجتمع المدني، وضمان النمو الاقتصادي المطرد
December 1989 that the protocol had existed.[170] In 1992, only after the dissolution of the Soviet Union, the document itself was declassified.
في عام 1992، فقط بعد تفكك الاتحاد السوفيتي، تم رفع السرية عن الوثيقة نفسها
As a result of the review, a significant change is proposed in the staffing structure of the Mission Support Division through the dissolution of the sector administrative offices, for which 300 posts were approved for 2009/10.
وكنتيجة للاستعراض، ثمة تغيير كبير ومقترح في هيكل ملاك الموظفين لشعبة دعم البعثات، من خلال حل المكاتب الإدارية للقطاعات، التي اعتُمد لها 300 وظيفة للفترة 2009/2010
The Committee recommends that the State party adopt a legal framework ensuring the granting of temporary residence permits to family members in case of death or dissolution of marriage of a migrant worker, in accordance with article 50 of the Convention.
وتوصي اللجنة بأن تعتمد الدولة الطرف إطاراً قانونياً يضمن منح تراخيص إقامة مؤقتة لأفراد أسرة العامل المهاجر في حال وفاته أو فسخ زواجه، وفقاً للمادة 50 من الاتفاقية
the objective of the approved constitutional changes in Belgrade was to abolish the standing of Montenegro, they may in reality lead to the dissolution of the Federal Republic of Yugoslavia.
هدف التغييرات الدستورية المعتمدة كان إلغاء مركز الجبل الأسود، فهي قد تؤدي في واقع الأمر إلى تفكيك جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية
The Committee is aware of the difficulty of overcoming the inheritance of an authoritarian system in the transition to a democratic system and the challenges emanating from the rebuilding of State structures following the dissolution of the Czech and Slovak Federal Republic.
تدرك اللجنة صعوبة التغلب على إرث نظام استبدادي أثناء مرحلة التحول إلى نظام ديمقراطي، والتحديات التي تشكلها إعادة بناء هياكل الدولة عقب انحلال الجمهورية الاتحادية التشيكية والسلوفاكية
Settling the issue of nationality of natural persons in the event of succession of States became highly relevant after the dissolution of the former Socialist Federal Republic of Yugoslavia, the former Czechoslovakia and the former Soviet Union.
أصبحت تسوية مسألة جنسية الأشخاص الطبيعيين في حالات خلافة الدول على درجة عالية من الأهمية بعد انحلال جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة، وتشيكوسلوفاكيا السابقة، والاتحاد السوفياتي السابق
Dissolution Honours.
حل مرتبة الشرف
Dissolution of relationships.
فسخ العلاقات
Dissolution of marriage.
فسخ الزواج
Cold War Dissolution.
الحرب الباردة تفكك
Dissolution of marriage.
فسخ عقد الزواج
Dissolution of marriage.
انحلال ميثاق الزوجية
Fluids dissolution study.
دراسة الانحلالية المشتركة للسوائل
Dissolution of marriage.
انفصام عُرى الزواج
Dissolution of one-party system.
حل نظام الحزب الواحد
Results: 3257, Time: 0.0862

Top dictionary queries

English - Arabic