SNAH in English translation

efforts
úsilí
snaha
práce
pokus
námaha
se snažit
snažení
usilí
aspirations
aspirace
snaha
touhou
aspiraci
úsilí
cíl
aspirací
nabírání
ambice
endeavors
úsilí
snaha
se snažit
snažení
počin
pokusím
usilovat
endeavours
úsilí
snaha
se snažit
usilovat
snažení
pursuits
pronásledování
hledání
stíhání
úsilí
sledování
stíhací
honička
snaze
honbě
pronásledujeme
attempts
pokus
se pokusit
snaha
se nepokoušejte
se pokoušet
atentát
se snažit
effort
úsilí
snaha
práce
pokus
námaha
se snažit
snažení
usilí

Examples of using Snah in Czech and their translations into English

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Podobně citlivé na konkrétní nastavení budou výsledky snah o zvýšení účinnosti
The results of efforts to increase energy efficiency and of reducing greenhouse gas emissions,
Bez snah mezinárodního společenství,
Without the efforts of the international community,
Evropská unie stojí v čele snah o vyřešení tohoto problému už od první krize před třemi lety,
The European Union has been at the forefront in efforts to tackle the issue since the first crisis three years ago,
Průmysl větrné energie dosáhl víc než jen samotných snah OEM" říká redaktor časopisu Windpower Engineering& Development Paul Dvorak.
The wind industry survives on more than the efforts of the OEMs alone," said Windpower Engineering& Development editor Paul Dvorak.
Evropská unie je vskutku v popředí snah právně regulovat stav mysli- různé"fóbie",
Indeed, the European Union is in the forefront of trying to legislate against states of mind- various'phobias',
Proto jednou z našich stálých snah je optimalizace péče o pacienty
Therefore part of our ongoing commitment is to optimise patient care
Tento Soluňský program je nadále základem snah slovinského předsednictví o integraci západního Balkánu.
This Thessaloniki Agenda remains the foundation of the efforts of the Slovenian Presidency in its endeavour to integrate the western Balkans.
zpráva pana Musotty zahrnuje dva roky snah o zlepšení ochrany finančních zájmů Evropské unie.
Mr Musotto's report covers two years of efforts to improve the protection of the financial interests of the European Union.
Něco jsme získali, ale mělo by být vzato na vědomí, že rovnováha evropského klimatu by bez snah nových členských zemí byla daleko horší.
We did get something, but it should be realised that the European Union's climate balance would be far worse without the efforts of the new Member States.
malou část černých lidí a utlačovaných snah lidí po celém světě.
a small part of black people and oppressed peoples' struggles all over the world.
Během posledního prezidentského období, jsme trochu znepokojeni, co se týká úspěchu uskutečněných snah. Musíte pochopit,
We are a bit concerned when it comes to the success in the efforts made. during the last presidential term,
Minimální sazby daně z přidané hodnoty jsou jedním aspektem snah o harmonizaci evropských daňových sazeb.
Minimum value added tax rates are one aspect of the efforts to harmonise European tax rates.
Je neuspokojivé, že přes řadu snah a studií vypracovaných na toto téma někteří vnitrostátní zákonodárci stále opomíjejí destruktivní účinky diskriminace,
It is disappointing that, despite numerous efforts and studies on the subject, some national law makers are still neglecting the destructive effects of discrimination,
V rámci našich snah o posílení vazeb mezi Evropským parlamentem
As part of our efforts to strengthen links between the European Parliament
Jakékoli maření snah pokusy vymluvit se na dogmatický výklad jednotného trhu znamená podceňování výzev, nedůsledností, zájmů,
Every effort that is wasted by trying to explain away the Single Market in a dogmatic fashion will be underestimating the challenges,
V rámci těchto snah Komise posílí evropskou platformu pro dialog mezi univerzitami
As part of these efforts, the Commission will reinforce the European platform for dialogue between universities
Mým druhým důvodem je skutečnost, že jsem toho názoru, že tato sněmovna rovněž přijme pozitivní postoj, co se týče podpoy intenzivních mezinárodních diplomatických snah, které vede Španělské království.
My second reason is that I believe the House is also adopting a positive stance in support of the intense multilateral diplomatic effort led by the government of the Kingdom of Spain.
Tým si povšiml nedávných pozitivních snah a zlepšení, provedených ČNB, která zvýšila počet kontrol na místě,
The team noted the positive recent efforts and improvements by the CNB to increase AML targeted on-site inspections
Plynovod, který jste zmínili, je důležitým projektem v rámci těchto snah, a abychom mohli tento plynovod naplnit,
The pipeline you mentioned is an important project in these efforts, and to feed this pipeline,
s návrhem směrnice, která je součástí snah Evropské unie o vytvoření globální migrační politiky
which is part of the European Union's efforts to develop a global migration policy and is a framework
Results: 113, Time: 0.1218

Top dictionary queries

Czech - English