STAVEM in English translation

condition
stav
podmínka
nemoc
onemocnění
kondice
chorobu
choroba
vada
state
stát
státní
stav
uvést
zahraničí
prohlásit
uvádějí
status
stav
postavení
statut
stavové
situace
stavový
stavová
hlášení
stavovou
prestiž
situation
situace
problém
stav
postavení
situační
states
stát
státní
stav
uvést
zahraničí
prohlásit
uvádějí
conditions
stav
podmínka
nemoc
onemocnění
kondice
chorobu
choroba
vada
health
zdraví
zdravotní
zdravotnictví
stav
zdravotnické
kondici

Examples of using Stavem in Czech and their translations into English

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
No, to že jí pomůžu emociálně nic neudělá s jejím zdravotním stavem.
Well treating her emotionaly would have nothing to do with her medical well-being.
Chystám se ti ukázat, že vek je jen stavem mysli.
I'm going to show you that age is just a state of mind.
vek je jen stavem mysli.
Age is just a state of mind.
Přiznávám, že jsem byl poněkud zaskočen stavem města.
I admit I was rather taken aback at the state of the town.
Dalo by se to nazvat stavem rozděleného bytí.
One could call it a state of being split.
Víte, čím já nejsem ohromená? Stavem téhle tresky.
You know what I'm not impressed with is the state of this cod.
A nejsem vůbec spokojená se stavem její rakve.
And I'm not at all satisfied with the state of her casket.
Jeho Výsost je znepokojena stavem paláce.
His Highness is worried about the condition of the palace.
Novou kapelu? Co se stalo se"Stavem pohmoždění"?
A new band? well, what happened to state of contusion?
Jsem příliš vyčerpaný stavem dnešní mládeže.
Too jaded by the state of today's youth.
Kdo mohli být obeznámeni s jeho stavem.
Anyone who might be familiar with his circumstances.
Ano, pane. Jsem šokován stavem tohoto místa.- Synu.
I am shocked by the conditions of these quarters.- Son…- Yes, sir.
Ano, pane. Jsem šokován stavem tohoto místa.- Synu.
Yes, sir. I am shocked by the conditions of these quarters.- Son.
Řídím se podle svých plánů. Stavem mysli.
I execute my will according to my plan.- A state of mind.
Můžu projít uměleckým stavem. inspektor.
If they can get pass the state of the art… Inspector.
Můžu projít uměleckým stavem. inspektor.
Inspector If they can get pass the state of the art.
Jsem ohromená. Úspěch je stavem mysli.
I'm impressed. Success is a state of mind.
Jo. Věk je jen stavem mysli.
Yeah.- Age is just a state of mind.
Ale dnes rodiny nejsou spokojené se stavem věcí.
But today too many families aren't happy with the way things are.
Savantismus je dokonce ještě nezvyklejším stavem, kde se vývojová vada prolíná s extrémní schopností v jiné oblasti jako je matematika nebo umění.
Savantism is an even more uncommon condition where a developmental disability coexists with an extreme ability in other areas like mathematics or art.
Results: 261, Time: 0.1163

Top dictionary queries

Czech - English