SVOLAL in English translation

called
zavolat
zavolej
říkat
hovor
říkej
volání
nazvat
telefonát
výzva
zavoláš
convened
svolat
svoláváme
se sejdou
svolám
summoned
přivolat
vyvolat
povolat
svolejte
povolejte
přivolejte
zavolat
přivolání
předvolat
předvolej
gathered
shromáždit
shromážděte
sbírat
se shromažďují
svolejte
shromažďovat
získat
seberte
shromáždíme
se scházejí
calls
zavolat
zavolej
říkat
hovor
říkej
volání
nazvat
telefonát
výzva
zavoláš
call
zavolat
zavolej
říkat
hovor
říkej
volání
nazvat
telefonát
výzva
zavoláš
gather
shromáždit
shromážděte
sbírat
se shromažďují
svolejte
shromažďovat
získat
seberte
shromáždíme
se scházejí
he held a meeting
conviened
together
spolu
společně
dohromady
pohromadě
společný
k sobě
spojit

Examples of using Svolal in Czech and their translations into English

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
Gordon nás svolal na malou poradu ohledně meníček.
So Gordon calls me and Ben over, um, for a little powwow to go over our menus.
Německý ministr životního prostředí svolal tiskovou konferenci, aby vydal následující prohlášení.
The German Environmental Minister called a press conference to issue the following statement.
arcibiskup z Canterbury svolal svatý koncil. Alfrede!
the Archbishop of Canterbury summoned a Holy Synod!
Senát svolal tu nejobávanější armádu republiky.
The senate calls on the most feared military family in the republic.
Samozřejmě.- V souladu…- Pro pořádek, já svolal tohle jednání.
Of course.- I call this meeting to order.- So, in accordance.
Hele, vím, že nevíme, proč Kurt svolal tuhle schůzku.
Look, I know we don't know why Kurt called this meeting.
Vlastně to byla Zayday, kdo vás svolal.
Actually, it was Zayday who summoned you.
Bylo by dobré, kdyby jste svolal své lidi.
I would appreciate it if you would gather your men.
Charles"Lucky" Luciano svolal nejmocnější gangstery Ameriky.
Charles"Lucky" Luciano calls the most powerful gangsters in America.
Samozřejmě.- V souladu…- Pro pořádek, já svolal tohle jednání.
Of course. So, in accordance… I call this meeting to order.
Gunnar? Král Halga, Wulfrykův otec svolal kmeny, aby zaútočily na Franky.
Gunnar? called all the tribes together for a raid on the Franks.- King HaIga, Wulfric's father.
Samozřejmě.- V souladu…- Pro pořádek, já svolal tohle jednání.
In accordance…- I call this meeting to order. Of course.
Do jídelny. Příští dne Oscar svolal pohotovostní městské setkání.
The next day, back at the diner. Oscar called an emergency town forum.
Do jídelny. Příští dne Oscar svolal pohotovostní městské setkání.
Oscar called an emergency town forum The next day, back at the diner.
Velvyslanec Wilson svolal tiskovou konferenci.
Ambassador Wilson called a press conference.
Zadrž. Nebyl jsi to ty kdo svolal domací schůzi.
Hold on. Weren't you the one that called the house meeting.
Bych svolal komisi, aby prostudovala ten problém.
I would convene a commission to study the problem.
Proto jsem vás všechny svolal. Abysme ukončili tyhle žabomyší války!
That is why I is calling all of you to end the Berkshire turf wars.- Wicked!
Eden svolal mimořádnou schůzi.
Eden's called an emergency meeting.
Princ Tus svolal válečnou radu.
Prince Tus has convened the war council.
Results: 366, Time: 0.1436

Top dictionary queries

Czech - English