se státnáhodoudojítdopustitnastatse přihoditproběhnoutse stávajse dějíse stávají
goings-on
činnostiděnívěcíudálostem
Examples of using
Událostem
in Czech and their translations into English
{-}
Colloquial
Official
vyjadřuje postoj Evropského parlamentu k událostem k Tunisku srozumitelně a vyváženě.
because it expresses the European Parliament's attitude to the events in Tunisia in a clear and balanced way.
ale díky jistým událostem jsem si uvědomila, že některá jeho přátelství byla něco víc.
but certain incidents made me realise that some of his friendships were more than just that.
snažím se dát dnešním událostem nějaký kontext.
try to get some sort of context of what happened today.
Abby rozhodla… vzhledem k nedávným událostem že bychom měli všichni odejít, nechat si prohlédnout hlavy.
Abby has decided… in light of recent goings-on… that we should all ship out of here and get our heads checked.
také z důvodu soucitu s jinými lidmi nebuďme lhostejní k událostem v Íránu.
our fellow human beings, let us not be indifferent to the goings-on in Iran.
Událostem na druhé straně Středomoří samozřejmě nemůžeme jen nečinně přihlížet.
We cannot of course stand idle in the face of events on the other side of the Mediterranean.
Podobným událostem lze zabránit, zavede-li Komise
Occurrences like this can be prevented when the Commission
Díky událostem z 15. ledna 2009 věřím,
And because of the eventsof January 15,
Navzdory všem událostem stále nemáme důkaz, že smrt Mariny byla vražda
Despite all that's happened, we still don't have proof that Marina's death was murder
Významný režisér Rehad Desai se vrací k událostem ze srpna 2012, kdy došlo v jihoafrickém dole Marikana k největšímu krveprolití od konce apartheidu.
Renowned director Rehad Desai returned to the events of August 2012, when the Marikana mine in South Africa experienced the worst episode of bloodshed since the end of apartheid.
Jejich provádění je nezbytné pro předcházení událostem, jako byla ta v Kerčském průlivu v černomořském regionu.
Their implementation is indispensable for the prevention of events like the one in the Strait of Kerch in the Black Sea region.
Najednou, kvůli událostem jako ekonomické blokády imperialistů neobvyklým změnám podnebí
Suddenly, due to situations such as the imperialists' economic blockades abnormal climatic phenomena
Film se vztahuje k událostem léta roku 1942,
The film relates to the events of 1942 in the summer,
Kvůli událostem v roce 420 před Kristem. Jo, vlastně, technicky se to jmenuje maraton.
Yeah, actually, technically… because of the eventsof 490 B. it's called a marathon.
A fakta a voliči aby se něco udělat tváří v tvář událostem Máte i sebemenší ponětí jak prakticky nemožné je a že tsunami z tosspots říkáme celostátním tisku?
And that tsunami of tosspots we call"the national press"? In the face of events and facts and voters?
To dítě vychovám já a Andre. ale navzdory všem biologickým událostem, Ano, Annie, díky, že se snažíš zahrnout všechno.
But regardless of any biological happenstance, Yes, thank you for trying to be inclusive, this baby will be raised by Andre and I.
A nyní k místním událostem, Kde je Alenka? série loupeží Wonderland gangu pokračuje a konec je zdá se v nedohlednu?
Turning our attention to local news, a series of robberies by the Wonderland Gang continues with seemingly no end in sight… Where is Alice?
A Dr David Marcus. podávám zprávu, je nutné přehlédnout Abychom porozuměli událostem, o kterých teoretické údaje o zařízení jak ho vyvinuli Dr Carol Marcusová zvaném Genesis.
To fully understand the events on which I report, it is necessary to review the theoreticai data on the Genesis device, as developed by doctors Carol and David Marcus.
Chloe, v podstatě, vzhledem k těm fotbalovým událostem, které mě čekají, asi nebudu mít na Pochodeň čas.
Actually, chloe, with this whole football thing, I'm gonna have to dial back my time at the"torch.
Tyto závěry a sdělení Komise budou projednány na březnovém zasedání Evropské rady, která nepochybně bude věnovat událostem uplynulého týdne patřičnou pozornost.
These conclusions and the Commission Communication will be discussed at the March European Council meeting which will no doubt devote adequate attention to the events of the past weeks.
Český
Deutsch
Polski
Русский
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文