put
dát
hodit
vložte
strčit
dávat
tam
nasaďte
strč
postavit
odlož exhibit
exponát
důkaz
předmět doličný
expozice
výstavní
vystavovat
výstavu
vykazují
projevují
vystavit expose
odhalit
vystavit
odhalení
odhalíme
nevystavujte
vystavte
prozradit
vystavovat
ukázat
odhalil exposing
odhalit
vystavit
odhalení
odhalíme
nevystavujte
vystavte
prozradit
vystavovat
ukázat
odhalil displaying
zobrazit
displej
zobrazení
zobrazovat
zobrazování
indikace
zobrazovací
ukazatel
monitoru
projev showing
pořad
představení
šou
seriál
přehlídka
vystoupení
ukážeš
koncert
zobrazit
prokázat subject
téma
předmět
subjekt
věc
objekt
poddaný
námět
osoba
obor
problematika putting
dát
hodit
vložte
strčit
dávat
tam
nasaďte
strč
postavit
odlož exposed
odhalit
vystavit
odhalení
odhalíme
nevystavujte
vystavte
prozradit
vystavovat
ukázat
odhalil display
zobrazit
displej
zobrazení
zobrazovat
zobrazování
indikace
zobrazovací
ukazatel
monitoru
projev show
pořad
představení
šou
seriál
přehlídka
vystoupení
ukážeš
koncert
zobrazit
prokázat exhibiting
exponát
důkaz
předmět doličný
expozice
výstavní
vystavovat
výstavu
vykazují
projevují
vystavit
Měl bys vystavovat v mé galerii. Nedovolím Vám brát mé vojáky a vystavovat je nebezpečí. I will not allow you to take my soldiers and put them in danger. To je barbarské, vystavovat tělo poraženého nepřítele. Nemůžeš jí vystavovat tomuhle, té temnotě co je kolem tebe. You can't expose her to this… This… darkness around you. Rusty, neměl bys vystavovat vědomě sám sebe nebezpečí. Rusty's not supposed to be knowingly putting himself in harm's way.
Jsem je začal vystavovat různým částem radioaktivního spektra. Pak. I began exposing it to various radioactive spectra… Then… a sustained burst of delta radiation. Gahn Chtěl bych se zeptat, jestli detektiv Wiegert přinese vám vystavovat 237. Gahn I would ask if Detective Wiegert would bring you exhibit 237. Asi bychom už takovým věcem další lidi neměli vystavovat . Maybe we shouldn't subject any more people to things like that. To je barbarské, vystavovat tělo poraženého nepřítele. Barbaric, displaying the body of a fallen enemy. That's it. Panebože, nemůžu Ingrama… tomu všemu dál vystavovat , jasný? Oh, my God, I can't put Ingram… through any more of this, okay? Proč musíme vystavovat zadky? Why we have to expose the asses? Baterie se nesmí vystavovat nadměrné teplotě jako je přímé sluneční záření, požár. Batteries shall not be exposed to excessive heat such as sunshine, fire or the like. Nikdo nemá rád vystavovat nevinné lidi v nebezpečí více. More than the U. And nobody hates putting innocent people in harm's way. Vystavovat mé děti Měl bych strach.I would be terrified of exposing my children. Jsem ukazovat vás vystavovat 341. I'm showing you exhibit 341. To je barbarské, vystavovat tělo poraženého nepřítele. That's it. Barbaric, displaying the body of a fallen enemy. Nemůžete je již ničemu vystavovat . You cannot subject them to any more. Zlatíčko, nesmíš se vystavovat takovému tlaku. Oh, honey, you can't put that kind of pressure on yourself. Vážka je může vystavovat v hale… pokud budeš mít zájem. The Dragonfly can display them in the lobby… assuming you're bonded. Proč se vystavovat nákaze? Why expose yourself to contamination?
Display more examples
Results: 274 ,
Time: 0.1265