ZLOST in English translation

anger
hněv
vztek
zlost
zloba
zuřivost
rozhořčení
se sebeovládáním
angry
naštvaný
naštvaná
naštvaní
rozzlobený
naštvanej
vztek
rozzlobená
naštvaně
naštvané
zlobit
rage
vztek
hněv
zuřivost
zlost
zloba
běsnění
zuřivý
zuřící
zuří
běs
grudge
zášť
nenávist
vztek
zlost
pifku
zlobu
nevraživost
nevraživý
averzi
nenávidět
resentment
zášť
odpor
vztek
nelibost
nenávist
zlosti
rozhořčení
rozmrzelosti
roztrpčení
záští
annoyance
zlost
nepříjemnost
otrava
obtíž
mrzutost
rozmrzelost
odpornosti
prokrvenost
malice
zášť
zloba
zlým
zlomyslnosti
zlost
zákeřnost
se záští
it out
to ven
na to
to pryč
to z
to zjistit
na to přijít
ho z
to tam
to vyřešit
to venku

Examples of using Zlost in Czech and their translations into English

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
Ale situace jako tato, jenom posiluje jejich zlost.
But situations like this only reinforce their resentment.
ponižování, zlost.
revulsion… annoyance.
Pardon, no… Přišla jsem do kajuty a byla tam Zlost a.
Came into my room, and Grudge was there. Uh… Sorry.
Pokaždé když vás vidím ani nevím proč mě popadne taková zlost.
Every time I see you I don't know how I get so angry.
Nemyslím si ale, že jsou zlost a nenávist tou nejlepší cestou.
I don't think hatred and rage is the best way to work through it.
Žádná zlost.
No resentment.
ponižování, zlost.
revotion, annoyance.
Nešlo vám o to, že Zlost bude sama.
This wasn't just about Grudge being lonely.
tak si vybíjí svou zlost.
so he's taking out his rage.
Vylila jsem si na tobě zlost kvůli Trevorovi.
I was angry at Trevor today and I took it out on you.
Ale máš na Allie zlost.
But you do have a grudge against Allie.
Jsi prchlivý. Dokud se nenaučíš ovládat svou zlost.
Your temper is very quick, but until you learn to master your rage.
nemohu tvrdit, že jsem neměl zlost.
I'm not saying I wasn't angry.
Nevíte o někom, kdo by na vás mohl mít zlost?
Do you know anyone who might have a grudge against you?
Že jsme byli nervózní neboť jsme netušili, že zlost vůbec existuje?
Or makin' us nervous because there never seemed to be any rage there at all?
aby živili vaši zlost.
trying to feed your rage.
Jeho veličenstvo mě nemůže činit zodpovědným za zlost lidu.
Your majesty cannot possibly blame me for the rage of the people.
Ale ten tu není, tak si tu zlost ventiluješ na prvním.
And he's not here, so you're venting your rage at the first man available.
Protože jsem nemohla zabít tebe, má zlost potřebovala oběť.
Since I could not kill you, my rage needed a victim.
Nehaste mou zlost a pomstychtivost tou svojí chladnou sprchou.
Desire not to allay my rages and revenges with your colder reasons.
Results: 708, Time: 0.1252

Top dictionary queries

Czech - English