ZOHLEDŇOVAT in English translation

take into account
zohlednit
zohledňovat
zohledňují
vzít v potaz
brát v potaz
vzít v úvahu
brát v úvahu
zohlední
brát ohled na
přihlédnout k
taken into consideration
zohlednit
vzít v úvahu
brát v úvahu
zohledňovat
brát ohled na
zohlední
vzít v potaz
přihlédnout
reflect
odrážet
přemýšlet
reflektovat
reflektují
odrazit
odpovídají
jsou odrazem
odrážející
přemítat
promítnout
taking into account
zohlednit
zohledňovat
zohledňují
vzít v potaz
brát v potaz
vzít v úvahu
brát v úvahu
zohlední
brát ohled na
přihlédnout k
taken into account
zohlednit
zohledňovat
zohledňují
vzít v potaz
brát v potaz
vzít v úvahu
brát v úvahu
zohlední
brát ohled na
přihlédnout k
take into consideration
zohlednit
vzít v úvahu
brát v úvahu
zohledňovat
brát ohled na
zohlední
vzít v potaz
přihlédnout

Examples of using Zohledňovat in Czech and their translations into English

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
musí zohledňovat a respektovat právo na soukromí
must take into account and respect the right to privacy
Musíme však nalézt určitou rovnováhu, která bude zohledňovat rozdílný stupeň rozvoje jednotlivých členských států.
However, there must be a certain balance which takes into account the different levels of development of different Member States.
svou koncepcí přispívat k politickým rozhodnutím a zároveň zohledňovat evropskou a dlouhodobou perspektivu.
designed to feed into political decisions, while reflecting a European and long term perspective.
Dokument shrnuje základní zásady, které by naši ústavní představitelé měli zohledňovat při svých zahraničních cestách do zemí s autoritářskými režimy.
This document summarizes basic principles which should be reflected by our constitutional representatives during their visits of countries with authoritarian regimes.
Členské státy by měly zohledňovat také pozměňovací návrhy předložené ženskými organizacemi
The Member States should also take account of the amendments proposed by women's organisations and lawyers to remedy the ambiguities
Článek 208 rovněž stanoví, že Unie bude zohledňovat tyto cíle i v dalších politikách, které by mohly ovlivňovat rozvojové země.
Article 208 also states that the Union shall take account of these objectives in other policies that might affect developing countries.
musí Evropská komise i Evropský parlament zohledňovat i stanoviska vnitrostátních parlamentů,
the European Parliament must also take account of the opinions of national parliaments,
Budete zohledňovat názor představitelů obchodu, nebo pro vás budou důležitější jiné argumenty?
Would you be inclined to listen to what business representatives have to say, or would you consider other arguments to be more important?
Nesmíme podporovat a zohledňovat odvětví jaderné energetiky, ale pouze zdraví evropských občanů, našich voličů, a to, co je pro ně dobré
We do not need to support and to take into consideration the atomic energy industry, but only the health of European people,
Návrhem Komise zohledňovat pouze zpracované potraviny
The Commission's proposal to consider only processed foods
Objednací hladina by měla zohledňovat kromě aktuální dostupné zásoby také pojistnou zásobu,
The reorder level should take account of current on-hand inventories, safety stock,
Chceme funkční azylovou politiku schopnou napravovat chyby a zohledňovat nové informace,
We want a functioning asylum policy which is able to correct errors and take account of new information,
Proto je mimořádně důležité zohledňovat při navrhování ochranných
When drafting measures aimed at protection and adaptation, it is therefore extremely important to take into account specific local
Hodnota nabízeného zboží by se měla zohledňovat při rozhodování o příslušném„stupni bezpečnosti.
The value of the goods on offer should be considered when defining the respective"security level.
Přitom se snažíme zohledňovat všechny argumenty, lobbisty
In so doing we try to take account of all the arguments, of lobbyists
Jedna věc je zohledňovat naše vlastní zájmy,
It is one thing to take into account our own interests
Na který jsme museli brát zřetel a který musíme zohledňovat i v budoucnosti, je vyvážené zastoupení žen a mužů a vyváženost z hlediska zeměpisného původu.
What we needed, and indeed must continue, to take into account is gender balance and a balance in terms of geographical origin.
Předepsaným systémem kontrol kritických míst se dosáhne vyšší životnosti draku letounu, která bude zohledňovat reálný vliv provozních podmínek na konstrukci daného letounu.
Extended service life which will take into account influence of real operating conditions on structure of given aircraft will be achieved by specified system of inspections of design critical points.
Všude, kde se umírňuje v porovnání s revidovanými ustanoveními, byl rozmělněn, neboť lze nyní zohledňovat silně znečištěná místa.
Wherever it is measured against the revised provisions, it has been watered down because heavily polluted locations can now be factored out.
V tomto ohledu by zpráva měla více zohledňovat sociální faktory
For this reason, the report ought to give more consideration to social factors
Results: 132, Time: 0.1326

Zohledňovat in different Languages

Top dictionary queries

Czech - English