ABSOLUTE in Arabic translation

['æbsəluːt]
['æbsəluːt]
مدقع
extreme
absolute
abject
people
التامة
full
fully
complete
total
perfect
absolute
strict
outright
finished
المطلق
absolute
مطلقة
absolute
مطلق
absolute
تامة

Examples of using Absolute in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Well you are an absolute pig and I will be delighted to never see you again.
حسناً, أنت حقير تماماً, وسأكون سعيداً إن لم أرك مجدداً
Jody's been an absolute living' doll while you have been gone.
جودي كان يعيش تماما كدمية في غيابك(تقصد انه كان يعمل بجد
Absolute emergency, declaring Code Red.
حالة طارئة قصوى أعلن عن الرمز الأحمر
This is absolute nonsense.
هذا بالتأكيد هراء
This is an absolute violation of patient rights, and you know that.
This is an absolute violation of patient rights, و انت تعرف ذلك
Absolute Pressure Transmitter 2088 Rosemount.
والمطلق الارسال الضغط 2088 روزماونت
Yes, and she would been an absolute wreck about keeping it from me.
نعم، وكانت محطمة تماماً بسبب إخفائه عنّي
Confirms further, the absolute necessity by the members of the International Federation of the Red Cross and Red Crescent, to fully respect and comply with the provisions of the Geneva Conventions of 12 August 1949, under all circumstances;
يؤكد كذلك ضرورة الالتزام التام من قبل أعضاء الاتحاد الدولي للصليب الأحمر والهلال الأحمر بالاحترام الكامل والتجاوب مع أحكام اتفاقيات جنيف بتاريخ 12 آب/أغسطس 1949م في كافة الظروف
India has a very large and mainly rural population living in absolute poverty and that the feminization of poverty and growing income disparities prevent the benefits of economic development being transferred to women.
لدى الهند قطاعا سكانيا كبيرا جدا معظمه ريفي يعيش في فقر مدقع وأن تأنيث الفقر وتزايد التفاوت بين الدخول أمران يحولان دون انتقال فوائد التنمية الاقتصادية إلى النساء
In accordance with Article 10, paragraph 1, of the Statute of the Court, those candidates who obtain an absolute majority of votes both in the General Assembly and in the Security Council shall be considered as elected.
وفقا للفقرة ١ من المادة ١٠ من النظام اﻷساسي للمحكمة، فإن المرشحين الذين ينالون اﻷغلبية المطلقة ﻷصوات الجمعية العامة وﻷصوات مجلس اﻷمن يعتبرون قد انتخبوا
Strategies, defined as its main objective to guarantee food security, sustainable development, reduction of unemployment and that of the levels of absolute poverty.
هدفها الرئيسي هو كفالة الأمن الغذائي، والتنمية المستدامة، والحد من البطالة ومن مستويات الفقر المدقع
As soon as possible after each election of judges to the Court, an Appeals Chamber shall be constituted consisting of the President and six other judges to be elected by an absolute majority of the judges of the Court.
تشكل في أقرب وقت ممكن فور كل انتخاب قضاة للمحكمة، دائرة استئنافية تتألف من الرئيس ومن ستة قضاة آخرين يتم انتخابهم باﻷغلبية المطلقة لقضاة المحكمة
Since taking office, President Itamar Franco has imposed upon himself and upon the Government he leads absolute respect for the Constitution and for the laws of the country and, above all, for the unchanging principles of law and ethics.
ومنذ أن تولى الرئيس أتامار فرانكو الرئاسة فرض على نفسه وعلى الحكومة التي يقودها اﻻحترام الكامل للدستور ولقوانين البﻻد، وقبل كل شيء للمبادئ الثابتة للقانون واﻷخﻻق
Finally, Ecuador reaffirms that it will continue to cooperate decisively with the international community to eradicate these scourges, while always maintaining absolute respect for human rights and for the international legal instruments to which my country is party.
وأخيرا، تؤكد إكوادور مجددا أنها ستواصل التعاون بكل حزم مع المجتمع الدولي لاستئصال هذه الآفات، مع الحرص دائما على المحافظة على الاحترام التام لحقوق الإنسان والصكوك القانونية الدولية التي يمثل بلدي طرفا فيها
countries social welfare alone accounts for 15 per cent of the gross national budget, while one fifth of the world population is living in absolute poverty.
الرعاية اﻻجتماعية وحدها في البلدان المتقدمة النمو تحظى بنسبة ١٥ بالمائة من الميزانية الوطنية اﻻجمالية في حين يعيش خمس سكان العالم في فقر مدقع
He stressed the importance of carrying out peacekeeping operations on the basis of absolute impartiality and the consent of the parties and without using force, except in cases of self-defence, as a sine qua non for success.
وشدد على أهمية اﻻضطﻻع بعمليات حفظ السﻻم بناء على الحيدة التامة وموافقة اﻷطراف وبدون استخدام القوة إﻻ في حاﻻت الدفاع عن النفس، باعتبار ذلك شرطا ﻻ بد منه ﻹحراز النجاح
They are also sustained by the collective commitment of various stakeholders engaged in the development of Mozambique to reduce the incidence of absolute poverty from 54 per cent in 2003 to 45 per cent in 2009.
وهي تستدام كذلك بالالتزام الجماعي لمختلف أصحاب المصلحة المشاركين في تنمية موزامبيق بتخفيض نسبة انتشار الفقر المدقع من 54 في المائة عام 2003 إلى 45 في المائة عام 2009
In accordance with Article 10, paragraph 1, of the Statute of the Court, those candidates who obtain an absolute majority of votes both in the General Assembly and in the Security Council shall be considered as elected.
وفقا للمادة ١٠، الفقرة ١، من النظام اﻷساسي للمحكمة، يعتبر المرشحون الذين ينالون اﻷغلبية المطلقة ﻷصوات الجمعية العامة وﻷصوات مجلـس اﻷمن أنهم قد انتخبوا
To this can be added the privatization policies of education and social security and services, which have led to a degradation of economic, social and cultural rights and to an increase in the number of people living in absolute poverty.
وإلى جانب هذا، يمكن إضافة سياسات خصخصة التعليم والضمان الاجتماعي والخدمات، التي أدّت إلى تدهور الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وإلى تزايد عدد السكان الذين يعيشون في فقر مدقع
Furthermore the right to life has also been interpreted in some cases as a right to live in dignity which would encompass the right to food, the right to clean water and protection from absolute poverty.
وبالإضافة إلى ذلك، تم تفسير الحق في الحياة في بعض الحالات أيضاً كحق في الحياة بكرامة متجاوزا بذلك الحق في الغذاء والحق في ماء نظيف والحماية من الفقر المدقع
Results: 21613, Time: 0.1027

Top dictionary queries

English - Arabic