Examples of using
التامة
in Arabic and their translations into English
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
ويمكن تعيين أدوار Keeper القابلة للتكوين، والأذونات القائمة على الأدوار، وامتيازات المديرين كلها حسب تسلسل هرمي منظمي محدد لضمان الملائمة التامة لبيئتك الفريدة
Keeper's configurable roles, role-based permissions and admin privileges all assignable by specific organisational hierarchy ensure a perfect fit with your unique environment.
يذهب رقابة صارمة على الجودة من خلال كل إجراء تقدم الإنتاج من شراء المواد والمنتجات التامة الصنع اختبار لضمان الجودة العالية للمنتجات وقدمنا
Strict quality control goes through each procedure of the production progress from material purchasing and finished products testing to assure the high quality of the products we offered.
كما طالبت زمبابوي الشركة المندمجة بأن تتعهد بتشجيع وتطوير الموردين في زمبابوي لتوريد المواد الخام اللازمة لإنتاج المنتجات التامة الصنع
Zimbabwe also required that the merged firm undertake to promote and develop Zimbabwean suppliers in the supply of the raw materials necessary to produce the finished products.
وشدد بالخصوص على أهمية ضمان المشاركة التامة للأطفال أنفسهم في جميع استراتيجيات وتدابير منع العنف والتصدي له ورصده طبقاً للمادة 12 من اتفاقية حقوق الطفل
He emphasized in particular the importance of ensuring the full participation of children themselves in all strategies and measures to prevent, respond and monitor violence, in accordance with article 12 of the Convention on the Rights of the Child.
لذلك فإنني أدعو الدول الأعضاء إلى المشاركة التامة في عملية الاستعراض وأن تقدم المتابعة اللازمة على الصعيد الوطني لنتائج الاستعراض لكفالة الحماية الفعالة وإعمال حقوق الإنسان
I therefore call on Member States to engage fully in the universal periodic review process and to give the necessary follow-up at the national level to the outcomes of the review to ensure the effective protection and implementation of human rights.
تجدد حكومة السودان إدانتها التامة للحادثة ولكافة أشكال اﻹرهاب وﻻ تجد مبررا أيا كان أخﻻقيا
The Government of the Sudan reiterates its total condemnation of the incident and of all forms of terrorism and finds no justification of any kind,
(ح) أكدت اللجنة مجدداً على الحاجة إلى أن يتوخى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الشفافية التامة في أساليب عمله الإحصائي لإعداد تقرير التنمية البشرية، ودعت إلى التشاور مع جميع الأطراف المعنية
(h) The Commission reiterated the need for the United Nations Development Programme to be fully transparent in its methods of statistical work in preparing the Human Development Report and called for consultation with all parties concerned;
ترحب غينيا- بيساو باعتماد مشروع اتفاقية في أوسلو لﻹزالة التامة لﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد، ونحث جميع البلدان على اﻻنضمام إليها ليتسنى دخولها حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن
Guinea-Bissau welcomes the adoption in Oslo of a draft convention for the complete elimination of anti-personnel landmines and urges all countries to accede to it so that it may enter into force as soon as possible.
وإذ تشير إلى التعهد الصريح الصادر عن الدول الحائزة للأسلحة النووية بالإزالة التامة لترساناتها النووية، مما يؤدي إلى نـزع السلاح النووي، وفقا للالتزامات المعلنة بموجب المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية()
Recalling the unequivocal undertaking by the nuclear-weapon States to accomplish the total elimination of their nuclear arsenals, leading to nuclear disarmament, in accordance with commitments made under article VI of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons.
هذه الاستفزازات والهجمات التي تدل على الاستهانة التامة بحياة البشر، والحملة الإعلامية المضللة التي تصاحبها،
that these provocations and attacks, apart from showing complete disregard for human lives, and the misinformation campaign which accompanies them,
وحثت كمبوديا على المراعاة التامة لإعلان المدافعين عن حقوق الإنسان، واتخاذ خطوات لضمان عدم تعرض المحامين للنفوذ غير الملائم
It urged Cambodia to observe fully the Declaration on Human Rights Defenders, and to take steps to ensure that lawyers are not subject to inappropriate influence
وهذه العملية يجب الاضطلاع بها على أساس احترام المبادئ المجسدة في التوصيات السالفة الذكر، التي تضمن الشفافية التامة للعملية والمشاركة الجغرافية المنصفة في كل أنشطة العملية
This process must be carried out on the basis of respect for the principles enshrined in the aforementioned recommendations, which guarantee the full transparency of the process and an equitable geographic participation in all activities of the process.
وموقف الحيدة التامة وعدم التدخل في الشؤون الداخلية ﻷفغانستان قد سبق اﻹعراب عنه في البيان المشترك المعني بأفغانستان الذي أصدره وزيرا خارجية
A position of strict neutrality and non-interference in the internal affairs of Afghanistan was expressed in the Joint Statement on Afghanistan made by the Ministers of Foreign Affairs of Uzbekistan
الفقرة 545 المتعلقة بمشاركة مختلف جهات المجتمع المدني والحركات النسائية في البحث عن حلول لمشاكل الفقر والتمييز بين الجنسين- تضمن الدولةُ المشاركةَ التامة لجميع القطاعات المعنية
Paragraph 545, concerning involvement by different civil society actors and women ' s movements in the search for solutions to the problems of poverty and sex discrimination. The State guarantees full participation to all sectors involved.
وشدد على أهمية اﻻضطﻻع بعمليات حفظ السﻻم بناء على الحيدة التامة وموافقة اﻷطراف وبدون استخدام القوة إﻻ في حاﻻت الدفاع عن النفس، باعتبار ذلك شرطا ﻻ بد منه ﻹحراز النجاح
He stressed the importance of carrying out peacekeeping operations on the basis of absolute impartiality and the consent of the parties and without using force, except in cases of self-defence, as a sine qua non for success.
وتم التأكيد على أنه رغم قبول مبدأ المسؤولية التامة بالنسبة لبعض الأنظمة المحددة، كالضرر الناجم عن الأجسام الفضائية، فليس ثمة دليل على
It was asserted that while the principle of strict liability was accepted for certain specific regimes, such as damage caused by space objects, there was no evidence that
ورئي أن اعتماد نظام لمسؤولية قائمة على الخطأ بشأن ذلك الالتزام قد يعالج عددا من الشواغل المتعلقة بهذا الحكم، وأنه يمكن حصر نظام المسؤولية التامة في مخالفة اللوائح الإلزامية
It was suggested that the adoption of a fault-based liability regime for this obligation could address a number of concerns relating to this provision, and that a strict liability regime could be limited to the violation of mandatory regulations.
عربى
Български
বাংলা
Český
Dansk
Deutsch
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文