FULLY in Arabic translation

['fʊli]

Examples of using Fully in English and their translations into Arabic

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
There are eighteen lodges and six chalets, the former fully equipped and the latter with communal ablutions and without crockery or cutlery.
يوجد في المخيم ثمانية عشر نزلا وستة شاليهات، the former fully equipped and the latter with communal ablutions and without crockery or cutlery
Mr. Sena(Brazil) said that his delegation fully supported the resource requests relating to oceans and the law of the sea.
السيد سينا(البرازيل): قال إن وفده يؤيد تأييدا تاما الطلبات على الموارد المتصلة بالمحيطات وقانون البحار
In line with the French Government ' s policy of strengthening cooperation in this area, it fully supported UNCTAD ' s work on competition.
وتمشيا مع سياسة الحكومة الفرنسية الرامية إلى تعزيز التعاون في هذا المجال فهي تؤيد تأييدا تاما عمل اﻷونكتاد المتعلق بالمنافسة
The representative of Luxembourg will shortly make a statement on behalf of the European Union, and Denmark fully associates itself with that statement.
إن ممثل لكسمبرغ سيدلي قريبا ببيان بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي، وتؤيد الدانمرك ذلك البيان تأييدا تاما
Best way to evaluate everything in full mode is with license and our fully compatible turnkey hosting subscriptions.
أفضل طريقة لتقييم كل شيء في الوضع الكامل مع رخصة ولدينا صورة كاملة تسليم مفتاح متوافق الاستضافة الاشتراكات
At the end of their deliberations, the regional leaders adopted a joint communiqué declaring their readiness to cooperate fully with the United Nations and to contribute as appropriate to measures aimed at avoiding a catastrophe in Burundi(S/1996/620).
وفي نهاية مداولاتهم أصدر الزعماء اﻹقليميون بﻻغا مشتركا يعلنون فيه استعدادهم التعاون الكامل مع اﻷمم المتحدة والمساهمة حسب اﻻقتضاء في اعتماد تدابير تهدف إلى تفادي وقوع كارثة في بوروندي(S/1996/620
Urges all relevant United Nations bodies, funds and programmes to cooperate fully with the Secretary-General in the conduct of the study and, whenever possible, draw attention to it, so as to expand opportunities for contribution to its preparation and follow-up;
تحث جميع هيئات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها ذات الصلة على أن تتعاون تعاونا تاما مع الأمين العام في إجراء الدراسة وأن توجه الانتباه إليها، كلما أمكن ذلك، لتوسيع نطاق فرص المساهمة في إعدادها ومتابعتها
Urges the Secretary-General to implement fully the strategic plan, noting that his visible commitment is essential to the achievement of the targets set by the General Assembly and the goals and objectives contained in the strategic plan;
تحث اﻷمين العام على التنفيذ الكامل للخطة اﻻستراتيجية، مع مﻻحظة أن التزامه الواضح ضروري لتحقيق اﻷهداف التي حددتها الجمعية العامة واﻷهداف والغايات الواردة في الخطة اﻻستراتيجية
UNCTAD should ensure that the concerns of women and the needs they have for participating fully in the international trade sector be addressed within the Joint UNCTAD/ITC/WTO Integrated Technical Assistance Programme in Selected African Countries(JITAP).
وعلى الأونكتاد أن يسهر على معالجة مشاغل المرأة واحتياجاتها من أجل المشاركة كلياً في قطاع التجارة الدولية في إطار برنامج المساعدة التقنية المتكامل في بلدان أفريقية مختارة المشترك بين الأونكتاد ومركز التجارة الدولية ومنظمة التجارة العالمية
URGES the universities to collaborate and cooperate with one another and to fully implement the Memorandum of Agreement signed on 20 November 2006 in Kuwait City, State of Kuwait for improvement and reform of the universities;
يحض هذه الجامعات على التعاون فيما بينها والتنفيذ الكامل لمذكرة الاتفاق التي وقعت في مدينة الكويت بدولة الكويت في 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، من أجل تحسين الجامعات وإصلاحها
Finally, Indonesia remains fully committed to the people of East Timor and to supporting them in their hopes and aspirations to build a better and more stable future for their children and themselves as Indonesian citizens.
أخيرا، أقول إن إندونيسيا ما زالت ملتزمة التزاما تاما بشعب تيمور الشرقية وبدعم آماله وتطلعاته نحو بنـــاء مستقبل أفضل وأكثر استقرارا لنفسه وﻷبنائه كمواطنين إندونيسيين
I therefore call on Member States to engage fully in the universal periodic review process and to give the necessary follow-up at the national level to the outcomes of the review to ensure the effective protection and implementation of human rights.
لذلك فإنني أدعو الدول الأعضاء إلى المشاركة التامة في عملية الاستعراض وأن تقدم المتابعة اللازمة على الصعيد الوطني لنتائج الاستعراض لكفالة الحماية الفعالة وإعمال حقوق الإنسان
(h) The Commission reiterated the need for the United Nations Development Programme to be fully transparent in its methods of statistical work in preparing the Human Development Report and called for consultation with all parties concerned;
(ح) أكدت اللجنة مجدداً على الحاجة إلى أن يتوخى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الشفافية التامة في أساليب عمله الإحصائي لإعداد تقرير التنمية البشرية، ودعت إلى التشاور مع جميع الأطراف المعنية
Chile has fully met its obligations under the United Nations Register of Conventional Arms as well as in notifications to the Organization of American States(OAS), and it will continue to work for the universalization of this valuable instrument of transparency.
وقد وفت شيلي تماما بالتزاماتها بموجب سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية، وكذلك في اﻻخطارات لمنظمة الدول اﻷمريكية، وستواصل العمل ﻻضفاء الطابع العالمي على أداة الشفافية القيمة هذه
that election results do not fully reflect the influence of and potential support for extremist parties
نتائج الانتخابات لا تعكس كلياً نفوذ الأحزاب والحركات المتطرفة والدعم المحتمل لها،
The Council reaffirms its strong commitment to the sovereignty, independence, unity and territorial integrity of the Democratic Republic of the Congo and emphasizes the need to respect fully the principles of noninterference, goodneighbourliness and regional cooperation.
ويعيد المجلس تأكيد التزامه القوي بسيادة جمهورية الكونغو الديمقراطية واستقلالها ووحدتها وسلامتها الإقليمية، ويشدد على ضرورة احترام مبادئ عدم التدخل وحسن الجوار والتعاون الإقليمي احتراما تاما
It urged Cambodia to observe fully the Declaration on Human Rights Defenders, and to take steps to ensure that lawyers are not subject to inappropriate influence
وحثت كمبوديا على المراعاة التامة لإعلان المدافعين عن حقوق الإنسان، واتخاذ خطوات لضمان عدم تعرض المحامين للنفوذ غير الملائم
(f) In view of the growing importance of competition and related development issues, the participants were of the view that UNCTAD ' s organizational structure should fully reflect the order of priority attached by member States to the work in this area.
(و) بالنظر إلى تزايد أهمية المنافسة وقضايا التنمية المتصلة بها، رأى المشاركون أن الهيكل التنظيمي للأونكتاد ينبغي أن يعكس كلياً ترتيب الأولوية الذي تعطيه الدول الأعضاء للعمل في هذا المجال
the Committee remains concerned that domestic legislation does not fully reflect all the principles and provisions of the Convention.
تزال تشعر بالقلق لأن التشريعات المحلية لا تعكس كلياً جميع مبادئ وأحكام الاتفاقية
To recall the commitment of the Security Council to the sovereignty, territorial integrity and political independence of all States in the region and to emphasize the need to respect fully the principle of non-interference, good-neighbourliness and regional cooperation.
التذكير بالتزام مجلس الأمن بسيادة جميع دول المنطقة وسلامتها الإقليمية واستقلالها السياسي، وتأكيد ضرورة الاحترام الكامل لمبدأ عدم التدخل وحسن الجوار والتعاون الإقليمي
Results: 98259, Time: 0.0588

Top dictionary queries

English - Arabic