ACCESS TO THE COURTS in Arabic translation

['ækses tə ðə kɔːts]

Examples of using Access to the courts in English and their translations into Arabic

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Every woman and every man whose right is violated has access to the courts of law.
وكل امرأة وكل رجل يتم انتهاك حقه له الحق في الوصول إلى محاكم القانون
The Working Group agreed that the words" two or more" and" where access to the courts and recognition of those foreign proceedings are prerequisites to cooperation between the courts, insolvency representatives and creditors" should be deleted and the square brackets removed.
اتفق الفريق العامل على حذف العبارتين" بعضوين أو أكثر" و" حيثما كان الوصول إلى المحاكم والاعتراف بتلك الإجراءات الأجنبية شرطين مسبقين للتعاون بين المحاكم وممثلي الإعسار والدائنين"، وإزالة المعقوفتين
Access to the courts and the manner in which such crimes are dealt with have also been affected by the absence of training programmes for court officials on gender issues, as well as by sexist practices in the justice system, especially in penal matters.
وتأثر الوصول إلى المحاكم وطريقة تناول هذه الجرائم أيضاً بعدم وجود برامج لتدريب موظفي المحاكم في المسائل الجنسانية، وبممارسات التمييز على أساس الجنس في النظام القضائي، وخاصة في المسائل الجزائية
A view was expressed that the major difference between the two tracks was the issue of res judicata, in other words whether a process should end in an outcome that was final and binding(and so precluded access to the courts).
أُعرِب عن رأي مفاده أنَّ الفارق الرئيسي بين المسارين هو مسألة الأمر المقضي به، أو بعبارة أخرى ما إذا كانت العملية ينبغي أن تُختَتم بمحصلة نهائية وملزِمة(مما يستبعد اللجوء إلى المحاكم
These provisions give representatives of foreign insolvency proceedings and creditors a right of access to the courts of an enacting State to seek assistance
هذه الأحكام تعطي ممثّلي إجراءات الإعسار الأجنبية والدائنين الأجانب حقاً في الوصول إلى المحاكم في دولة مشترعة لالتماس المساعدة،
(d) To guarantee access to the courts for the victims of human rights violations, to ensure the protection of all the victims and witnesses of such crimes, and to ensure that victims are granted reparations;
(د) ضمان الوصول إلى المحاكم لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان، وتوفير الحماية لجميع ضحايا هذه الجرائم والشهود عليها، وضمان تعويض الضحايا
As for his allegations regarding access to the courts, a simple perusal of the 11 decisions and judgements handed down in the actions filed by the author shows that
أما فيما يتعلق بادعاءات صاحب البلاغ بشأن الوصول إلى المحاكم الوطنية، فإن مجرد قراءة القرارات والأحكام اﻟ 11 الصادرة بشأن دعاوى رفعها
Jordan has hosted workshops and awareness campaigns conducted by the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees to advise refugees on their rights, which include free access to the courts of law and the right to legal assistance wherever possible.
واستضاف الأردن حلقات العمل وحملات التوعية التي تجريها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين لتقديم المشورة للاجئين بشأن حقوقهم والتي تشمل حرية الوصول إلى المحاكم والحق في الحصول على المساعدة القانونية قدر الإمكان
Justice systems could not function properly unless both access to justice and independence of the judiciary were guaranteed; indeed, there were countries which had an independent judiciary, yet only a small percentage of the population had access to the courts.
ولا يمكن لنظم العدالة أن تعمل على نحو صحيح ما لم يُكفَل الوصول إلى العدالة واستقلال السلطة القضائية؛ والواقع أن هناك بلداناً لديها سلطة قضائية مستقلة، ولكن لا يتاح الوصول إلى المحاكم إلا لنسبة صغيرة من السكان
With respect to the implementation of article 6 of the Convention, the Committee recommends that the State party facilitate access to the courts for victims of racial discrimination so that the perpetrators of racist acts can be brought to trial and the victims of such acts can obtain reparation.
وفيما يخص تنفيذ المادة ٦ من اﻻتفاقية توصي اللجنة بأن تيسر الدولة الطرف على ضحايا التمييز العنصري الوصول إلى المحاكم حتى يتسنى محاكمة مرتكبي اﻷعمال العنصرية وجبر ضحايا هذه اﻷعمال
Such rights include: freedom of association, protection of private property, freedom to exercise any lawful profession, freedom to form coalitions, the human right to development, basic democratic rights and free access to the courts.
وتشمل تلك الحقوق: حرية اﻻشتراك في الجمعيات، وحماية الممتلكات الخاصة، وحرية مزاولة أية مهنة مشروعة، وحرية تكوين اﻻئتﻻفات، والحق في التنمية، والحقوق الديمقراطية اﻷساسية وحرية الوصول إلى المحاكم
On 29 and 30 April 2013, the Committee, in cooperation with UN Women, held a conference on the topic of" Equality before the law: Access to the courts in Central Asia.".
وفي 29 و 30 نيسان/أبريل 2013 عقدت اللجنة، بالتعاون مع هيئة الأمم المتحدة للمرأة مؤتمراً تناول موضوع" المساواة أمام القانون: الوصول إلى المحاكم في آسيا الوسطى
Article 29. Free access to the courts and State bodies." Everyone has free access to the courts and to State bodies and offices with a view to bringing actions and invoking rights in accordance with the law.
وجاء في المادة 29، حرية الالتجاء إلى محاكم الدولة وأجهزتها:" تتاح لكل شخص حرية اللجوء إلى محاكم الدولة وأجهزتها ومكاتبها لرفع دعاواه وإثبات حقوقه وفقا للقانون
she said that since Guyanese women had access to the courts under the Constitution and municipal law provisions, they enjoyed a significant degree of protection.
إنه تتوفر للمرأة في غيانا فرص اﻻلتجاء الى المحاكم بموجب الدستور وأحكام القانوني المدني، فهي تتمتع بدرجة كبيرة من الحماية
On the merits, it argues that Latvian law provides for effective access to the courts with a view to appealing any decision of the Naturalization Board, including in the present case.
وفيما يتعلق بالأسس الموضوعية، تؤكد الدولة الطرف أن القانون اللاتفي ينص على السبل المتاحة بالفعل للوصول إلى المحاكم قصد الطعن في أي قرار صادر عن مجلس شؤون الجنسية، بما في ذلك ما يتعلق بالقضية الراهنة
The State party considers that the author was given access to the courts repeatedly and secured well-founded legal decisions in which the competent judicial organs replied in detail to his allegations.
وترى الدولة الطرف أن صاحب البلاغ قد مُنِح مراراً فرصة الوصول إلى المحاكم وحصل على قرارات قانونية سليمة قدمت فيها الهيئات القضائية المختصة ردوداً مفصلة على ادعاءاته
The author claims that he was denied access to the courts and that he was prevented from exhausting domestic remedies, since he only had one month for lodging a constitutional complaint against the judgements of the Darmstadt Regional Court of 3 January 2001.
ويدعي صاحب البلاغ أنه حُرم من الوصول إلى المحاكم ومن استنفاد سبل الانتصاف المحلية، إذ إنه لم يمنح إلا شهراً واحداً من تاريخ صدور أحكام محكمة دارمستاد الإقليمية وهو 3 كانون الثاني/يناير 2001 لإيداع شكوى دستورية بشأنها
The Office of the Provedor de Justiça(Ombudsman) was quite well-known to the public, thus improving access to the courts; some 300 cases had been handled in 2011 and by November 2012 that number had already tripled.
وأضاف أن مكتب أمين المظالم معروف لدى عامة الناس ويساهم بالتالي في تيسير الاحتكام إلى القضاء؛ وقد بلغ عدد القضايا التي عالجها في عام 2011 حوالي 300 قضية وزاد هذا العدد ثلاثة أضعاف في تشرين الثاني/نوفمبر 2012
While some countries were experimenting with alternative legal institutions, in many others indigenous people lacked equal access to the courts and suffered discrimination, especially in regard to their culture and their language.
ففي حين تجري بعض البلدان تجارب لمؤسسات قانونية بديلة، هناك بلدان أخرى لا يتوفر فيها للشعوب الأصلية الوصول إلى المحاكم على قدم المساواة، ويعانون من التمييز، لا سيما فيما يتصل بثقافتهم ولغتهم
Thus, although access to the courts in certain federal matters and before certain federal administrative tribunals may be provided by
وهكذا، رغم أن الحكومة على المستوى الفيدرالي يمكنها أن توفر فرص اللجوء الى المحاكم في بعض اﻷمور اﻻتحادية والمثول أمام بعض المحاكم اﻻدارية اﻻتحادية، فإنه يتعين على اﻷقاليم
Results: 128, Time: 0.0829

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic