ACHIEVING STABILITY in Arabic translation

[ə'tʃiːviŋ stə'biliti]

Examples of using Achieving stability in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
which has a population of about 800 million covers about 23 per cent of the world ' s land surface, has little chance of achieving stability and economic progress unless it follows the path of regional cooperation.
تلك القارة الشاسعة والهامة المجاورة ﻷوروبا، التي يبلغ عدد سكانها ٠٠٨ مليون نسمة وتغطي ٣٢ في المائة من مساحة اليابسة في العالم، ليس لديها فرصة لتحقيق اﻻستقرار والتقدم اﻻقتصادي ما لم تتبع طريق التعاون اﻹقليمي
take note of the present report(DP/FPA/2004/15);(b) recognize the significance of increasing and achieving stability and predictability in contributions to regular resources; and(c)
إدراك أهمية زيادة حجم التبرعات للموارد العادية، وتحقيق استقرار هذه التبرعات وإمكانية التنبؤ بها؛ و(ج)
African countries exerted significant efforts to satisfy the previous demands of the international community in assuming, by themselves, the major role in achieving stability in Africa. They have done this in order to encourage donor countries and the private sector to offer the necessary economic and technical support to the African countries.
إن الدول الأفريقية بذلت جهودا ملحوظة في تلبية مطالب المجتمع الدولي بأن تقوم بنفسها بالدور الرئيسي في تحقيق الاستقرار بغية تشجيع الدول المانحة والقطاع الخاص على تقديم الدعم الاقتصادي والفني المطلوب لدول القارة الأفريقية
The Security Council recalls its previous statements and resolutions on Guinea-Bissau and further recalls the events of 1 April 2010. The Council notes the efforts of the government of Guinea-Bissau towards achieving stability in the country, but expresses concern at the current security situation and threats to constitutional order.
يشير مجلس الأمن إلى بياناته وقراراته السابقة بشأن غينيا- بيساو، ويشير كذلك إلى أحداث الأول من نيسان/أبريل 2010، ويلاحظ المجلس جهود حكومة غينيا- بيساو من أجل تحقيق الاستقرار في هذا البلد، لكنه يعرب عن قلقه إزاء الوضع الأمني الراهن والتهديدات التي تواجه النظام الدستوري
Recognizing the continuing efforts of debtor countries, despite the great social cost involved, to pursue economic reform, stabilization and structural adjustment programmes aimed at achieving stability, raising domestic savings and investments, reducing inflation, improving economic efficiency and addressing the social aspects of development, including the eradication of poverty as well as the development of social safety nets for the vulnerable and poorer strata of their populations.
وإذ تعترف بالجهود التي تبذلها البلدان المدينة، رغم التكلفة اﻻجتماعية المرتفعــة التي تنطوي عليها، من أجل تنفيذ برامج اﻹصﻻح والتثبيت اﻻقتصاديين والتكيف الهيكلي الرامية إلى تحقيق اﻻستقرار، وزيادة حجم المدخـرات واﻻستثمارات على الصعيد المحلي، وتقليل التضخــم وتحسين الكفــاءة اﻻقتصادية والتصدي للجوانب اﻻجتماعية للتنمية بما في ذلك القضاء على الفقر فضﻻ عن إقامة شبكات أمان اجتماعي للطبقات الضعيفة واﻷشد فقرا بين سكانها
Calling upon the authorities and all political actors in Burundi to persevere in their dialogue on achieving stability and national reconciliation and to promote social harmony in their country, and underscoring the importance of successfully completing the reforms provided for in the Peace and Reconciliation Agreement for Burundi, signed at Arusha on 28 August 2000, in the Comprehensive Ceasefire Agreement signed in Dar-es-Salaam on 16 November 2003 and in the Comprehensive Ceasefire Agreement signed in Dar-es-Salaam on 7 September 2006.
وإذ يهيب بالسلطات وبجميع الجهات السياسية الفاعلة في بوروندي أن تثابر على الحوار فيما بينها بشأن تحقيق الاستقرار والمصالحة الوطنية، وأن تعزز الوئام الاجتماعي في بلدها، وإذ يؤكد على أهمية النجاح في إنجاز الإصلاحات المنصوص عليها في اتفاق السلام والمصالحة في بوروندي، الموقَّع في أروشا في 28 آب/أغسطس 2000، وفي الاتفاق الشامل لوقف إطلاق النار الموقَّع في دار السلام في 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، وفي الاتفاق الشامل لوقف إطلاق النار الموقَّع في دار السلام في 7 أيلول/سبتمبر 2006
Welcoming the continuing efforts of debtor countries, despite the great social cost involved, to pursue economic reform, stabilization and structural adjustment programmes aimed at achieving stability, raising domestic savings and investments, attaining competitiveness to take advantage of market access opportunities where available, reducing inflation, improving economic efficiency,
وإذ ترحب بالجهود المتواصلة التي تبذلها البلدان المدينة، رغم التكلفة اﻻجتماعية المرتفعة التي ينطوي عليها ذلك، للعمل على تنفيذ برامج اﻹصﻻح وتحقيق اﻻستقرار اﻻقتصاديين والتكيف الهيكلي الرامية إلى تحقيق اﻻستقرار، وزيادة حجم اﻻدخار واﻻستثمارات على الصعيد المحلي، واكتساب القدرة على المنافسة لﻻستفادة من فرص الوصول إلى اﻷسواق
processes of settlement or completion of the intervention deadlines for achieving stability and discipline, hence the idea of establishing a fund to ensure that these adjustments.
التدخل لإتمامها في المواعيد المحددة لتحقيق الاستقرار والانضباط ومن هنا جاءت فكرة إنشاء صندوق لضمان هذه التسويات
Increase Skill, achieving stability conditions.
يزيد من خبرتكم, الوصول إلى حالة الاستقرار
But the political dimension of achieving stability now needs greater prominence.
ولكن البعد السياسي لتحقيق الاستقرار يحتاج الآن لأن يعطى أهمية أكبر
Genuine security remains a fundamental prerequisite for achieving stability and development in Afghanistan.
يـظـل الأمن الحقيقي شرطا أساسيا لتحقيق الاستقرار والتنمية في أفغانستان
That statement presented a comprehensive strategy of the G-8 countries to assist Afghanistan in achieving stability and reconstruction.
وقدم ذلك البيان استراتيجية شاملة لبلدان المجموعة لمساعدة أفغانستان على تحقيق الاستقرار وإعادة الإعمار
Such undertaking would help the Organization accomplish its role in maintaining international peace and security and achieving stability.
وسيساعد هذا العمل المنظمة على الاضطلاع بدورها في صيانة السلم والأمن الدوليين وتحقيق الاستقرار
Somalia has made considerable progress towards achieving stability, security and reconciliation: this opportunity should not be missed.
فقد أحرز الصومال تقدما كبيرا نحو تحقيق الأمن والاستقرار والمصالحة، وهذه فرصة لا ينبغي التفريط فيها
A professional and accountable army is one of the critical pillars for strengthening State authority and achieving stability.
ويمثل وجود جيش محترف وقابل للمساءلة إحدى ركائز تعزيز سلطة الدولة وتحقيق الاستقرار
In that regard, we encourage the Government of Timor-Leste to continue all its efforts aimed at achieving stability.
وفي هذا الصدد، نشجع حكومة تيمور- ليشتي على مواصلة جميع جهودها الرامية إلى تحقيق الاستقرار
Africa, which is home to the largest number of developing countries, is committed to achieving stability and renewal.
وأفريقيا، موطن أكبر عدد من البلدان النامية، ملتزمة بتحقيق الاستقرار والتجدد
Noting that the Haitian people must take responsibility for achieving stability, social and economic development and law and order.
وإذ يلاحظ وجوب أن يتحمل الشعب الهايتي مسؤولية تحقيق الاستقرار والتنمية الاقتصادية والاجتماعية والقانون والنظام
Noting that the Haitian people must take responsibility for achieving stability, social and economic development and law and order.
وإذ يلاحظ وجوب تحمل شعب هايتي مسؤولية تحقيق الاستقرار والتنمية الاقتصادية والاجتماعية وسيادة القانون
Therefore, many of the most vulnerable developing States and regions will face significant additional challenges to achieving stability and sustainable development.
ومن هنا، سيواجه الكثير من الدول النامية والمناطق الأكثر تعرضا للخطر تحديات إضافية كبيرة لتحقيق الاستقرار والتنمية المستدامة
Results: 3400, Time: 0.0619

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic