ACTION MUST BE TAKEN in Arabic translation

['ækʃn mʌst biː 'teikən]
['ækʃn mʌst biː 'teikən]
لا بد من اتخاذ إجراءات
يجب أن تتخذ إجراءات
يجب اتخاذ إجراء
يجب اتخاذ الإجراءات
يجب اتخاذ اجراءات
لا بد من اتخاذ إجراء
وجوب اتخاذ إجراء
يتحتم اتخاذ إجراءات
يجب أن تتخذ اﻹجراءات

Examples of using Action must be taken in English and their translations into Arabic

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Government, civil and social action must be taken to fight corruption and protect consumers, investors, workers and the environment through appropriate regulations.
ويجب اتخاذ اجراءات حكومية ومدنية واجتماعية لمحاربة الفساد وحماية المستهلكين والمستثمرين والعمال والبيئة، عن طريق اﻷنظمة المناسبة
Appropriate legal action must be taken against those who threaten the freedom of association of Guaraní peoples, including in relation to APG membership.
يجب اتخاذ الإجراءات القانونية المناسبة بحق من يهدد حرية شعب الغواراني في تكوين الجمعيات، وخصوصا في ما يتعلق بالانتماء إلى جمعية شعب الغواراني
In this regard, urgent action must be taken to provide more resources for the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea, which serves as the secretariat of the Commission.
وفي هذا الصدد يجب اتخاذ إجراء عاجل لتوفير مزيد من الموارد لشعبة شؤون المحيطات وقانون البحار التي تشكل أمانة اللجنة
When dialogue was not sufficient and there was no will to improve a situation, action must be taken to help those whose voices were not being heard.
وعندما يكون الحوار غير كاف وتنعدم الرغبة في إصلاح حالة من الحالات يجب اتخاذ إجراءات لمساعدة مَن لا نسمع أصواتهم
Effective action must be taken against poverty, hunger, disease and illiteracy. These scourges are worsening where there are concentrations of refugees or displaced persons.
ويجب اتخاذ اجراءات فعالة لمكافحة الفقر والجوع والمرض واﻷمية، وهي آفات تستفحل في اﻷماكن التي تتكثف فيها تجمعات المهاجرين أو النازحين
But we all know that to halt the pandemic, urgent and effective action must be taken now.
ولكننا نعلم جميعا أنه بغية وقف الوباء، لا بد من اتخاذ إجراء عاجل الآن
This alarming rate of land alienation has grave social, cultural and environmental consequences, and action must be taken before it is too late.
وهذا العدد المذهل لحالات سلب الأرض لـه نتائج اجتماعية وثقافية وبيئية خطرِة، ويجب اتخاذ الإجراءات اللازمة قبل فوات الأوان
Scientists tell us that we can still avoid the worst effects of climate change, but that strong action must be taken now.
العلماء يقولون لنا إنه لا يزال بإمكاننا تفادي التأثيرات الأسوأ لتغير المناخ، لكن يجب اتخاذ إجراء قوي الآن
Bringing perpetrators to justice is vital, and stronger action must be taken to end impunity.
وتقديم مرتكبي هذه الأعمال إلى العدالة أمر حيوي، ولا بد من اتخاذ إجراء أقوى لإنهاء الإفلات من العقاب
Along with those changes aimed at responding to the full range of real needs on the ground, action must be taken to address the persistent financial constraints that affect humanitarian work.
وإلى جانب تلك التغييرات التي تهدف إلى الاستجابة لمجمل الاحتياجات الحقيقية على أرض الواقع، يجب اتخاذ إجراء لمعالجة القيود المالية المستمرة التي تضر العمل الإنساني
This is a challenge that must be squarely and urgently addressed, and remedial action must be taken here at the United Nations.
وهذا تحد يجب التصدي له بصراحة وعلى وجه السرعة، ولا بد من اتخاذ إجراء علاجي هنا في الأمم المتحدة
It is critical to remember that girls are the women of tomorrow and that action must be taken to ensure their rights as children and later as women.
ومن الأهمية بمكان تذكُّر أن الفتيات هن نساء المستقبل، وأنه يجب اتخاذ إجراء لكفالة حقوقهن في مرحلة الطفولة وفي مرحلة الرشد من بُعد
Action must be taken to reduce duplication
ويجب أن يتخذ إجراء لخفض اﻻزدواجية ولتحسين التنسيق
(i) Urgent action must be taken to meet the commitments made in 1996 at the World Food Summit.
(ط) يجب أن يتخذ إجراء عاجل للوفاء بالالتزامات التي جرى التعهد بها في عام 1996 في مؤتمر القمة العالمي للغذاء
The Government of Sri Lanka wished to commend the Security Council, the Secretary-General and the Special Representative for having sent a strong signal through Security Council resolution 1612(2005) that punitive action must be taken against violations of the rights of children in armed conflict.
وحكومة سري لانكا تود أن تثني على مجلس الأمن والأمين العام والممثل الخاص إزاء ما قدموه من تنبيه، عن طريق قرار مجلس الأمن 1612(2005)، بأنه يجب أن تتخذ إجراءات عقابية ضد انتهاكات حقوق الأطفال في الصراع المسلح
Action must be taken within the primary and secondary health-care system to improve access to emergency clinical care for obstetric complications as a priority and to strengthen pregnancy-related services for all women.
يتحتم اتخاذ إجراءات في إطار نظام الرعاية الصحية اﻷولية والثانوية ترمي إلى تحسين إمكانية الحصول على الرعاية السريرية في حاﻻت الطوارئ لمعالجة المضاعفات القبالية، على سبيل اﻷولوية وتعزيز الخدمات المتصلة بالحمل المقدمة إلى جميع النساء
Deliberate action must be taken to guarantee that cultural, religious and ethnic identities and rights are explicitly protected in international agreements and in national and local legislation, and that such protection translates into an enforceable code of conduct for national and transnational corporations and private interests operating under national jurisdictions.
ويجب أن تتخذ إجراءات مدروسة لضمان حماية الهويات والحقوق الثقافية والدينية والإثنية صراحة في الاتفاقات الدولية والقوانين الوطنية والمحلية وإنفاذها في صورة مدونة قواعد سلوك واجبة النفاذ للشركات الوطنية وعبر الوطنية وللجهات الخاصة ذات المصلحة التي تعمل في نطاق الولايات القضائية الوطنية
The Council is aware that appropriate action must be taken to ensure that additional activities of mandate holders can be undertaken effectively without jeopardizing the regular work of the experts as mandated by the Council and the General Assembly, including by providing necessary resources for such additional work.
والمجلس يدرك وجوب اتخاذ إجراء مناسب لكفالة قيام المكلفين بالولايات بأنشطة إضافية على نحو فعال دون الإضرار بالعمل الاعتيادي للخبراء الذي كلفهم به المجلس والجمعية العامة، بما في ذلك توفير الموارد الضرورية لمثل هذا العمل الإضافي
Thus, deliberate action must be taken to guarantee that cultural, religious and ethnic identities and rights are explicitly protected in international agreements and in national and local laws, and to enforce them as a code of conduct for national and transnational corporations and private interests operating under national jurisdictions.
ومن هنا، يجب أن تتخذ إجراءات مدروسة لضمان حماية الهويات والحقوق الثقافية والدينية والإثنية صراحة في الاتفاقات الدولية والقوانين الوطنية والمحلية وإنفاذها بوصفها مدونة لقواعد سلوك الشركات الوطنية وعبر الوطنية والمصالح الخاصة التي تعمل في نطاق الولايات القضائية الوطنية
state-of-the-art training equipment and physical security were critical and urgent action must be taken to incorporate an enhanced culture of security awareness and compliance and a strengthened inspection capacity into the structure and procedures of United Nations security arrangements.
مسألة في غاية الأهمية. ويتحتم اتخاذ إجراءات عاجلة لإدراج ثقافة معززة للتوعية الأمنية والامتثال وقدرة معززة علي التفتيش، ضمن هيكل وإجراءات الترتيبات الأمنية للأمم المتحدة
Results: 171, Time: 0.0664

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic